![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
暗号通貨のニュース記事
なぜ借金が制御不能になり、ビットコインがどのように利益を得るのでしょうか?この記事では、エネルギー、負債、地政学、およびビットコインの類似点を描きます。
2025/04/03 17:05
この記事では、エネルギー、負債、地政学、およびビットコインの類似点を描きます。
The world is facing an economic crisis that could be even greater than the one in 2008, according to Robert Kiyosaki, author of the best-selling book Rich Dad Poor Dad. In a recent tweet, Kiyosaki compares the current situation to the one in the 1930s, warning that things could get worse before they get better.
ベストセラーの本、リッチパパの貧しいパパの著者であるロバート・キヨサキによると、世界は2008年のものよりもさらに大きい経済危機に直面しています。最近のツイートでは、京都は現在の状況を1930年代の状況と比較しており、事態が良くなる前に悪化する可能性があることを警告しています。
According to Kiyosaki, the world is nearing a "major financial and energy crisis." He adds that the last time such a crisis occurred was in the 1930s, during the Great Depression. Back then, it took World War II to pull the world out of the economic downturn.
清崎によると、世界は「主要な金融危機とエネルギーの危機」に近づいています。彼は、そのような危機が最後に起こったのは、大恐pressionの間、1930年代だったと付け加えました。当時、第二次世界大戦には、世界を景気後退から引き離すのにかかりました。
The billionaire investor explains that the world is currently facing several challenges, including a decline in energy production, which is the "engine of any economy." Despite advances in technology, Kiyosaki argues that they are not sufficient to overcome the impending crisis.
億万長者の投資家は、世界は現在、「あらゆる経済のエンジン」であるエネルギー生産の減少など、いくつかの課題に直面していると説明しています。技術の進歩にもかかわらず、清崎は、彼らが差し迫った危機を克服するのに十分ではないと主張している。
"Energy is the engine of any economy. Especially OIL. Without it, no food from farms to cities, cement, water bottles, clothes, etc., will be delivered by the 100s of millions of trucks to every corner of the world," Kiyosaki wrote on Monday.
「エネルギーはあらゆる経済のエンジンです。特に石油。それがなければ、農場から都市、セメント、水のボトル、衣服などに食物はありません。何百万ものトラックによって世界の隅々まで届けられます」とキヨサキは月曜日に書いています。
"There will be no rise in living standards without an increase in energy production. Many countries thought they could compensate for this energy constraint by going into debt, but there are limits. Debt stimulates demand but its effectiveness depends on abundant and cheap energy."
「エネルギー生産の増加なしに生活水準が上昇することはありません。多くの国は、借金に入ることでこのエネルギーの制約を補うことができると考えていましたが、制限はあります。債務は需要を刺激しますが、その有効性は豊富で安価なエネルギーに依存します。」
When energy becomes scarce, Kiyosaki says, debt generates mostly inflation rather than real growth. "Without an increase in the production of goods, any increase in GDP is just an inflationary illusion," he adds.
清崎によると、エネルギーが希少になると、債務は実際の成長ではなく、ほとんどインフレを生み出します。 「商品の生産が増加することなく、GDPの増加は単なるインフレ幻想にすぎません」と彼は付け加えます。
Raising purchasing power requires wages to grow faster than inflation, which can only be achieved through productivity gains that directly depend on our ability to extract low-cost energy. "Wages = productivity (quantity of goods produced per person) = machines = energy."
購買力を高めるには、賃金がインフレよりも速く成長する必要があります。これは、低コストのエネルギーを抽出する能力に直接依存する生産性の向上によってのみ達成できます。 「賃金=生産性(1人あたり生産される商品の量)=機械=エネルギー。」
Every economy needs to grow in order to repay both the debt and the interest. But in the absence of an energy miracle, tough choices will have to be made. Especially since countries are "rolling their debt," triggering a spiral of compound interest.
債務と利子の両方を返済するために、すべての経済が成長する必要があります。しかし、エネルギーの奇跡がなければ、厳しい選択をする必要があります。特に、国は「借金を抱きしめている」ので、複利の螺旋状を引き起こしています。
Hence the exponential trajectory of public debts. In other words, without an exponential increase in energy production, inflation is inevitable. This inflation, in turn, forces an increase in rates, which will sooner or later lead to a default.
したがって、公的債務の指数関数的な軌跡。言い換えれば、エネルギー生産の指数関数的な増加がなければ、インフレは避けられません。このインフレは、レートの増加を強制し、遅かれ早かれデフォルトにつながります。
In the face of this threat, Donald Trump is putting increasing pressure on Canada, which accounts for 60% of U.S. oil imports (4 million barrels per day). The goal? To relaunch the Keystone XL pipeline project in order to transport an additional million barrels. Not to mention Greenland, where the United States is hoping to discover new deposits.
この脅威に直面して、ドナルド・トランプはカナダにますます圧力をかけており、これは米国の石油輸入の60%(1日あたり400万バレル)を占めています。目標? Keystone XL Pipelineプロジェクトを再起動して、さらに100万バレルを輸送します。米国が新しい預金を発見したいと思っているグリーンランドは言うまでもありません。
It is China’s colossal coal consumption that is the main driver of global growth. But if we set this coal aside, energy availability per capita has been declining since 2013. In France, oil consumption has dropped by 26% since 2005.
世界の成長の主な要因は、中国の巨大な石炭消費です。しかし、この石炭を脇に置いた場合、1人あたりのエネルギーの可用性は2013年以降減少しています。フランスでは、2005年以降、石油消費量が26%減少しています。
But can technology save us? Hopes are pinned on AI and robotics to drastically increase productivity, leading to a rise in wages and a decrease in the cost of goods. However, this will take time, and in the meantime, the burden of pensions will need to be reduced.
しかし、テクノロジーは私たちを救うことができますか?希望はAIとロボット工学にピン留めされ、生産性が大幅に向上し、賃金の上昇と商品のコストの減少につながります。ただし、これには時間がかかり、その間に年金の負担を減らす必要があります。
This is an unpopular necessity, as defaulting on debt or printing money ultimately comes down to the same thing: a decrease in purchasing power. But reducing spending will also lead to a decrease in purchasing power. There is no miracle. In France, this essentially means reducing the burden of pensions.
これは不人気な必要性です。負債の債務不履行または印刷お金は最終的に同じものに帰着するためです。これは、購買力の減少です。しかし、支出を減らすことは、購買力の低下にもつながります。奇跡はありません。フランスでは、これは本質的に年金の負担を軽減することを意味します。
Now, productivity gains from AI and robotics may perhaps lead to an increase in wages; we shall see. But one thing is certain, AI will not replace oil.
現在、AIおよびロボット工学からの生産性の向上は、おそらく賃金の増加につながる可能性があります。私たちは見るでしょう。しかし、1つ確かなことは、AIがオイルを置き換えないことです。
In the meantime, debts are accumulating dangerously. The United States will need to refinance about $28 trillion in debt over the next four years.
それまでの間、債務は危険なほど蓄積しています。米国は、今後4年間で約28兆ドルの借金を借り換える必要があります。
Donald Trump is looking to lower rates to ease this burden. That is why the Fed has recently slowed the selling of Treasury bonds acquired since 2008 through Quantitative Easing.
ドナルド・トランプは、この負担を軽減するために料金を下げることを目指しています。そのため、FRBは最近、定量的緩和を通じて2008年以降に取得した財務省債の販売を遅らせました。
It even feels like Mr. Trump is doing everything he can to encourage investors to take refuge in U.S. debt (tariffs, bombings in Iran, threats of annexing Greenland, etc.).
トランプ氏は、投資家が米国の債務に避難することを奨励するためにできる限りのことをしているように感じさえします(関税、イランの爆撃、グリーンランドの併合の脅威など)。
Except that this old recipe no longer works. Russia has shown the whole world on one hand that it can stand up to NATO, and on the other hand, that placing reserves in Western debts is very, very risky. The BRICS have taken note of the “freezing” of the 300 billion euros that Russia had invested in the public debts of the Western camp.
この古いレシピが機能しなくなったことを除いて。ロシアは、一方では全世界にNATOに耐えることができることを示しており、一方で、西洋の債務に埋蔵量を配置することは非常にリスクが高いことを示しています。 BRICSは、ロシアが西部キャンプの公的債務に投資した3,000億ユーロの「凍結」に注目しています。
This brings us to Bitcoin.
これにより、ビットコインが生まれます。
Larry Fink made shocking statements this Monday. The CEO of BlackRock stated in his annual letter to investors:
ラリー・フィンクは今週月曜日に衝撃的な声明を出しました。 BlackRockのCEOは、投資家への年次手紙で次のように述べています。
“The United States has benefited from the dollar being the international reserve currency for decades. But this edge may not last forever. Public debt has been increasing three times faster than GDP since
「米国は何十年もの間、ドルが国際準備通貨であることから恩恵を受けています。しかし、このエッジは永遠に続くことはないかもしれません。公的債務はGDPの3倍速く増加しています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。