|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
南ネバダ州退役軍人ホームで行われた月曜日の退役軍人の日の式典には、100人以上の招待客、退役軍人、選出された役人が出席した。
More than 100 invited guests, veterans and elected officials turned out to Monday’s Veterans Day ceremony at the Southern Nevada State Veterans Home.
南ネバダ州退役軍人ホームで行われた月曜日の退役軍人の日の式典には、100人以上の招待客、退役軍人、選出された役人が出席した。
The keynote speaker was Gov. Joe Lombardo, who fought off gusty winds while holding down his written speech. Lombardo, an Army veteran, came to Nevada after his father was stationed at Nellis Air Force Base.
基調講演者はジョー・ロンバルド知事で、強風を避けながら書面での演説を続けた。陸軍退役軍人であるロンバルドさんは、父親がネリス空軍基地に駐在していたため、ネバダ州にやって来ました。
“It’s such a great honor to be here today and stand before you to honor all of our veterans and inclusive of the veterans’ home here in Boulder City,” said Lombardo, who was elected in 2022.
2022年に選出されたロンバルド氏は、「今日ここに来て、皆さんの前に立って、ここボルダーシティの退役軍人の自宅を含む退役軍人全員を讃えることができて大変光栄です」と述べた。
He recognized and congratulated the four veterans at the home who, on Nov. 6, received the Korean War Ambassador of Peace Medal and the 14 who received the Korean War Guardian of Freedom coin from the Korean Consulate.
同氏は、11月6日に朝鮮戦争平和大使勲章を受け取った退役軍人4名と、韓国総領事館から朝鮮戦争自由の守護者コインを受け取った14名を自宅で認め、祝福した。
“It is heartening to know those heroes are receiving the thanks and recognition they so greatly deserve,” he said. “Today is the day we show our gratitude and our pride to all the men and women who answered the call in service to our country. We also give thanks to those who signed their name on the dotted line and wore a uniform because they simply wanted to serve.”
「これらの英雄たちが、大いに受けるべき感謝と評価を受けていることを知り、心強いです」と彼は語った。 「今日は、我が国への奉仕の呼びかけに応えてくれたすべての男女に感謝と誇りを示す日です。また、単に奉仕したかったという理由で点線に名前をサインし、ユニフォームを着てくれた人々にも感謝します。」
Lombardo concluded by saying, “Anyone who took the time to put on a uniform and to serve our country should know this, you have helped to make this world a better place with your courage and sacrifice and dedication to our country.”
ロンバルド氏は「時間をかけて制服を着て我が国に奉仕した人なら誰でもこのことを知っているはずだ。皆さんは勇気と犠牲、我が国への献身でこの世界をより良い場所にするのに貢献してきた」と締めくくった。
Following the ceremony, Lombardo, as well as U.S. Senators Jacky Rosen and Catherine Cortez Masto, who attended but did not address the audience, stuck around, talking with attendees and taking pictures with them and many of the veterans in attendance. Boulder City’s Julie Rackey asked the governor to sign the back of her sweatshirt. He did, signing it, “Gov. J. Lombardo.”
式典の後、ロンバルド氏とジャッキー・ローゼン、キャサリン・コルテス・マスト両上院議員は出席したが聴衆への演説はしなかったが、その場に留まり、出席者と話したり、参加者や出席した多くの退役軍人と写真を撮ったりした。ボルダーシティのジュリー・ラッキーさんは知事に対し、トレーナーの裏に署名するよう求めた。彼は署名してこう言った。 J・ロンバルド。」
“I tried to pull the sweatshirt as tight as possible to make it easier for him to sign,” she said, laughing.
「彼がサインしやすいように、スウェットシャツをできるだけきつく引っ張るようにしました」と彼女は笑いながら語った。
After the ceremony, Cortez Masto stopped to talk with the Review and was asked what the day meant to her.
式典の後、コルテス・マストさんはレビュー紙と話すために立ち止まり、その日が彼女にとって何を意味するか尋ねられた。
“As the daughter and granddaughter of veterans, it is so important that we continue to support the men and women who protect our freedoms and sometimes make the ultimate sacrifice,” she said. “We need to take care our veterans. It’s important that we not only recognize them on this day but every day.”
「退役軍人の娘や孫娘として、私たちの自由を守り、時には究極の犠牲を払ってくれる男女を支援し続けることは非常に重要です」と彼女は語った。 「私たちは退役軍人の世話をする必要がある。この日だけでなく、毎日彼らを認識することが重要です。」
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。