|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
国王夫妻はマルタ独立60周年を記念してマルタを訪問中。彼らは月曜日に到着し、島で4日間過ごす予定です
The Duke and Duchess of Wessex arrived in Malta on Monday to mark the 60th anniversary of the country’s independence from the UK.
ウェセックス公爵夫妻は、英国からの独立60周年を記念して月曜日にマルタに到着した。
Edward and Sophie, who are representing the King on the four-day visit, were greeted at Malta International Airport by Tourism Minister Clayton Bartolo and British High Commissioner Cathy Ward.
4日間の日程で国王を代表して訪問するエドワードとソフィー夫妻は、マルタ国際空港でクレイトン・バルトロ観光大臣とキャシー・ウォード英国高等弁務官らに出迎えられた。
A small crowd gathered outside the Auberge de Castille, the prime minister’s office situated on Valletta’s highest point, in anticipation of the royal arrival.
バレッタの最高地点に位置する首相官邸オーベルジュ・ド・カスティーユの外には、国王の到着を待ちわびる少数の群衆が集まった。
The duke and prime minister Robert Abela posed for a photograph inside the building, with Sophie and the leader’s wife Lydia belatedly joining and apologising for being too busy chatting.
公爵兼首相のロバート・アベラは建物内で写真撮影に応じ、ソフィーと指導者の妻リディアも遅ればせながら参加し、おしゃべりするのに忙しかったことを謝罪した。
Earlier on Monday afternoon, the duke and duchess met the president of the Republic of Malta, Myriam Spiteri Debono, and her husband, Anthony Spiteri Debono, at the Grandmaster’s Palace.
月曜日の午後早く、公爵夫妻はグランドマスター宮殿でマルタ共和国のミリアム・スピテリ・デボノ大統領と夫のアンソニー・スピテリ・デボノ氏と会見した。
Edward shook hands with Ms Spiteri Debono and said: “Your excellency, thank you.
エドワードはスピテリ・デボノ女史と握手してこう言いました。
“It’s lovely to be here.”
「ここにいられるのは素晴らしいことだよ。」
The four of them posed for photographs, with the duke eventually restarting conversation, joking “they’ll just keep taking pictures”.
4人は写真を撮り、公爵はやがて会話を再開し、「写真を撮り続けるだけだ」と冗談を言った。
Edward and Sophie were then taken on a tour of the palace before they headed to the Auberge de Castille.
その後、エドワードとソフィーは宮殿のツアーに連れて行かれた後、オーベルジュ・ドゥ・カスティーユへ向かいました。
On Monday evening, the duke and duchess attended a reception at the residence of the British high commissioner – with drinks and canapes in the garden.
月曜日の夜、公爵夫妻は英国高等弁務官公邸でのレセプションに出席し、庭で飲み物とカナッペを食べた。
Welcoming the pair, high commissioner Cathy Ward said it was an “honour” to host them, and dedicated the event “to peace” in a short address to those gathered.
キャシー・ウォード高等弁務官は二人を歓迎し、彼らを主催することは「光栄」であると述べ、集まった人々への短い演説の中でこのイベントを「平和のために」捧げた。
She said: “I won’t speak for long but thought it would be remiss not to remark that this event tonight falls on October 7, a year since the October 7 attacks, a year which has since seen thousands die and millions displaced in the Middle East, not to mention elsewhere. A year where we still have war in Europe.
彼女はこう語った。「長くは話さないが、今夜のこの出来事が10月7日の攻撃から1年にあたる10月7日であることを言わないのは怠慢だと思った。この年は、それ以来数千人が死亡し、数百万人が避難民となった年である」中東、他の地域は言うまでもありません。ヨーロッパではまだ戦争が続いている年。
“The Commonwealth Charter reminds us that the Commonwealth is a voluntary association of states consulting and co-operating in the promotion of peace, so given the date on which our reception falls, I wanted to dedicate the event this evening to peace.”
「連邦憲章は、連邦が平和促進に向けて協議し協力する自主的な国家連合であることを思い出させます。そのため、レセプションの日を考慮して、今夜のイベントを平和に捧げたいと思いました。」
The royal couple are visiting Malta to mark the 60th anniversary of the country’s independence.
国王夫妻はマルタ独立60周年を記念してマルタを訪問中。
They arrived on Monday and will spend four days on the island, undertaking a packed schedule of engagements.
彼らは月曜日に到着し、島で4日間過ごし、ぎっしり詰まったスケジュールをこなす予定だ。
One of the highlights of the visit will be a trip on Wednesday to Villa Guardamangia – the former residence of the late Queen and her husband Prince Philip, the late Duke of Edinburgh, when they were a young married couple.
訪問のハイライトの一つは、水曜日に、故女王と夫の故エディンバラ公フィリップ殿下が若い夫婦だった頃の旧邸宅であるヴィラ・グアルダマンジャへの訪問となる。
The couple lived there between 1949 and 1951 while the prince was stationed in Malta as a serving Royal Navy officer, and they returned to the villa to celebrate their 60th wedding anniversary in 2007.
王子が英国海軍の士官としてマルタに駐在していた1949年から1951年まで夫妻は別荘に住み、2007年の結婚60周年を祝うために別荘に戻った。
On Tuesday, the duke and duchess will embark on a historical tour of the Grand Harbour’s key Second World War sites and meet veterans.
火曜日、公爵夫妻はグランドハーバーの第二次世界大戦の主要な場所の歴史ツアーに出発し、退役軍人たちと会う予定だ。
After their visit to Villa Guardamangia on Wednesday, where they will hear about restoration work taking place, Edward and Sophie will view artefacts linked to UK-Malta relations, including a letter from the late Queen inaugurating the island’s first parliament.
エドワードとソフィーは水曜日にヴィラ・グアルダマンジャを訪問し、そこで行われている修復作業について聞いた後、島で最初の議会を開設した故女王からの手紙など、英国とマルタの関係に関連する遺物を鑑賞する予定だ。
The duchess will go on to take part in a panel discussion with the Malta Police Force about how to improve its approach to supporting victims of gender-based violence and human trafficking.
公爵夫人は今後、ジェンダーに基づく暴力や人身売買の被害者を支援するアプローチを改善する方法について、マルタ警察とのパネルディスカッションに参加する予定だ。
She will also lay a posy in memory of murdered journalist Daphne Caruana Galizia, who was killed by a car bomb in 2017 while investigating suspected corruption in high-level political and business circles in the Mediterranean nation.
彼女はまた、2017年に地中海国家の政財界上層部の汚職疑惑を捜査中に自動車爆弾で死亡した、殺害されたジャーナリスト、ダフネ・カルアナ・ガリツィアを追悼する花束を捧げる予定だ。
The duke and duchess will also attend the King’s Birthday Reception, hosted by the British high commissioner, and meet young people from across the country.
公爵夫妻は英国高等弁務官主催の国王誕生日レセプションにも出席し、国中の若者と交流する予定だ。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
- FET価格予測:下降トレンドは強いが落とし穴もある
- 2024-10-08 06:25:02
- 人工超知能同盟(FET)は9月25日以来下落傾向にあり、価値の9%を失った。下落は投資家にとって魅力的かもしれないが、