|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
這對王室夫婦正在訪問馬耳他,慶祝全國獨立 60 週年。他們於週一抵達並將在島上度過四天
The Duke and Duchess of Wessex arrived in Malta on Monday to mark the 60th anniversary of the country’s independence from the UK.
威塞克斯公爵和公爵夫人週一抵達馬耳他,慶祝該國脫離英國獨立 60 週年。
Edward and Sophie, who are representing the King on the four-day visit, were greeted at Malta International Airport by Tourism Minister Clayton Bartolo and British High Commissioner Cathy Ward.
愛德華和索菲代表國王進行為期四天的訪問,在馬耳他國際機場受到旅遊部長克萊頓·巴托洛和英國高級專員凱西·沃德的迎接。
A small crowd gathered outside the Auberge de Castille, the prime minister’s office situated on Valletta’s highest point, in anticipation of the royal arrival.
一小群人聚集在瓦萊塔最高點的首相辦公室 Auberge de Castille 外,等待皇室的到來。
The duke and prime minister Robert Abela posed for a photograph inside the building, with Sophie and the leader’s wife Lydia belatedly joining and apologising for being too busy chatting.
公爵兼首相羅伯特·阿貝拉在大樓內合影留念,索菲和領導人的妻子莉迪亞遲來了,並為太忙於聊天而道歉。
Earlier on Monday afternoon, the duke and duchess met the president of the Republic of Malta, Myriam Spiteri Debono, and her husband, Anthony Spiteri Debono, at the Grandmaster’s Palace.
週一下午早些時候,公爵和公爵夫人在大師宮會見了馬耳他共和國總統米里亞姆·斯皮特里·德博諾(Myriam Spiteri Debono) 和她的丈夫安東尼·斯皮特里·德博諾(Anthony Spiteri Debono)。
Edward shook hands with Ms Spiteri Debono and said: “Your excellency, thank you.
愛德華與斯皮泰里·德博諾女士握手並說道:“閣下,謝謝您。
“It’s lovely to be here.”
“很高興來到這裡。”
The four of them posed for photographs, with the duke eventually restarting conversation, joking “they’ll just keep taking pictures”.
他們四人擺好姿勢拍照,公爵最終重新開始談話,開玩笑說「他們會繼續拍照」。
Edward and Sophie were then taken on a tour of the palace before they headed to the Auberge de Castille.
愛德華和索菲隨後參觀了宮殿,然後前往卡斯蒂利亞客棧。
On Monday evening, the duke and duchess attended a reception at the residence of the British high commissioner – with drinks and canapes in the garden.
週一晚上,公爵和公爵夫人參加了在英國高級專員官邸舉行的招待會,並在花園裡享用了飲料和小吃。
Welcoming the pair, high commissioner Cathy Ward said it was an “honour” to host them, and dedicated the event “to peace” in a short address to those gathered.
高級專員凱西·沃德對這對夫婦表示歡迎,她表示很“榮幸”接待他們,並在向與會者發表的簡短講話中將此次活動致力於“和平”。
She said: “I won’t speak for long but thought it would be remiss not to remark that this event tonight falls on October 7, a year since the October 7 attacks, a year which has since seen thousands die and millions displaced in the Middle East, not to mention elsewhere. A year where we still have war in Europe.
她說:「我不會講太久,但如果不說今晚的這一事件發生在10 月7 日,那就太失職了,這是10 月7 日襲擊事件發生一年後的一年,自那以後,該地區已有數千人死亡,數百萬人流離失所。今年歐洲仍然有戰爭。
“The Commonwealth Charter reminds us that the Commonwealth is a voluntary association of states consulting and co-operating in the promotion of peace, so given the date on which our reception falls, I wanted to dedicate the event this evening to peace.”
“《英聯邦憲章》提醒我們,英聯邦是一個在促進和平方面進行協商和合作的自願聯盟,因此考慮到我們招待會的日期,我想將今晚的活動專門用於和平。”
The royal couple are visiting Malta to mark the 60th anniversary of the country’s independence.
這對王室夫婦正在訪問馬耳他,慶祝全國獨立 60 週年。
They arrived on Monday and will spend four days on the island, undertaking a packed schedule of engagements.
他們於週一抵達,將在島上度過四天,並進行緊湊的活動。
One of the highlights of the visit will be a trip on Wednesday to Villa Guardamangia – the former residence of the late Queen and her husband Prince Philip, the late Duke of Edinburgh, when they were a young married couple.
這次訪問的亮點之一是周三前往瓜爾達曼吉亞別墅,這是已故女王和她的丈夫、已故愛丁堡公爵菲利普親王的故居,當時他們還是一對年輕夫婦。
The couple lived there between 1949 and 1951 while the prince was stationed in Malta as a serving Royal Navy officer, and they returned to the villa to celebrate their 60th wedding anniversary in 2007.
1949 年至 1951 年間,王子作為現役皇家海軍軍官駐紮在馬耳他,這對夫婦就住在那裡。
On Tuesday, the duke and duchess will embark on a historical tour of the Grand Harbour’s key Second World War sites and meet veterans.
週二,公爵和公爵夫人將開始對大港重要的第二次世界大戰遺址的歷史之旅,並會見退伍軍人。
After their visit to Villa Guardamangia on Wednesday, where they will hear about restoration work taking place, Edward and Sophie will view artefacts linked to UK-Malta relations, including a letter from the late Queen inaugurating the island’s first parliament.
週三參觀瓜達曼吉亞別墅後,愛德華和蘇菲將聽取有關修復工作的進展情況,之後將參觀與英國-馬耳他關係有關的文物,包括已故女王為該島第一屆議會揭幕的一封信。
The duchess will go on to take part in a panel discussion with the Malta Police Force about how to improve its approach to supporting victims of gender-based violence and human trafficking.
公爵夫人將繼續參加與馬耳他警察部隊的小組討論,討論如何改善支持性別暴力和人口販運受害者的方法。
She will also lay a posy in memory of murdered journalist Daphne Caruana Galizia, who was killed by a car bomb in 2017 while investigating suspected corruption in high-level political and business circles in the Mediterranean nation.
她還將為被謀殺的記者達芙妮·卡魯阿娜·加利齊亞(Daphne Caruana Galizia) 獻上一束花,她於2017 年在調查這個地中海國家高層政界和商界涉嫌腐敗的過程中被汽車炸彈炸死。
The duke and duchess will also attend the King’s Birthday Reception, hosted by the British high commissioner, and meet young people from across the country.
公爵和公爵夫人還將出席由英國高級專員主辦的國王生日招待會,並會見來自全國各地的年輕人。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- FET 價格預測:下降趨勢強勁,但有一個問題
- 2024-10-08 06:25:02
- 人工超級智慧聯盟(FET)自9月25日以來一直處於下跌趨勢,市值損失了9%。雖然下跌可能會吸引投資者
-
- Meme 幣和新項目在加密貨幣領域引起轟動
- 2024-10-08 06:25:02
- 隨著新項目尋求嶄露頭角,加密貨幣領域充滿了活力。 Memebet 的預售金額已接近 30 萬美元
-
- 湯米·查爾頓:鮑比爵士去世一年後我對鮑比和傑克兄弟的珍貴回憶
- 2024-10-08 06:25:02
- 在博比爵士去世一年後,查爾頓最後一位倖存的兄弟分享了他對足球大家庭的珍貴回憶。