|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
在拉巴斯滕斯与春节协约国的比赛中,“黄黑”防守坚守了20分钟,没有进球。当他们确实保住控球权时,他们通过尝试和射门得分。他们现在将在 4 月 21 日迎战来自预选赛的球队 RC Alaric。在4月20日预备队对阵米拉苏的比赛中,当地球迷期待再获一场胜利。
Victoire Écrasante de Rabastens en Challenge Occitanie Régionale 2
Rabastens 在 Occitanie Régionale 挑战赛 2 中取得压倒性胜利
L'Entente de Rabastens a dominé l'Entente de la Têt lors du 8e de finale du Challenge Occitanie Régionale 2, affichant une défense infranchissable et une efficacité offensive remarquable.
拉巴斯坦协约队在挑战 Occitanie Régionale 2 的 16 强比赛中统治了拉巴斯滕协约队,展现了坚不可摧的防守和非凡的进攻效率。
Une Défense Impénétrable
坚不可摧的防御
Durant les 20 premières minutes de la rencontre, les joueurs de Rabastens ont érigé un mur défensif infranchissable, repoussant inlassablement les attaques adverses. Profitant des rares incursions en territoire ennemi, les "jaune et noir" ont converti chaque opportunité en essai.
比赛前20分钟,拉巴斯滕斯球员筑起一道坚不可摧的防守墙,不知疲倦地击退对方的进攻。趁着难得侵入敌境的机会,“黄黑”把每一次机会都化作一次尝试。
Un Buteur Précis
精准的得分手
Lorsque Rabastens a réussi à conserver la possession, le buteur Casellas s'est chargé de ponctuer les actions avec des coups de pied précis, complétant le tableau de marque.
当拉巴斯滕斯设法保持控球权时,得分手卡塞拉斯负责用精确的踢球来完成比赛,从而完成记分牌。
Une Rencontre Décisive
一次决定性的会议
Ce dimanche 21 avril, à 15 heures, sur le stade de Tuchan, Rabastens affrontera le RC Alaric, une équipe qui faisait partie de la poule qualificative. Les "jaune et noir" tenteront de poursuivre leur parcours victorieux et d'atteindre le prochain tour de la compétition.
本周日,即 4 月 21 日下午 3 点,拉巴斯滕斯队将在 Tuchan 体育场迎战预选赛小组的 RC Alaric 队。 “黄黑队”将努力继续胜利之旅,晋级下一轮比赛。
Les Réservistes Également en Quart de Finale
预备队也进入四分之一决赛
Les réservistes de Rabastens se sont également qualifiés pour les quarts de finale du championnat Occitanie Réserves Régionale 2. Ils rencontreront les voisins de Millau ce samedi 20 avril à 17 heures au stade Armel-Costa. Lors des phases qualificatives, les "jaune et noir" avaient remporté les deux confrontations.
拉巴斯滕预备队也获得了 Occitanie Régionale 2 锦标赛四分之一决赛的资格,他们将于 4 月 20 日星期六下午 5 点在阿梅尔科斯塔体育场迎战邻居米洛。在预选赛阶段,“黄黑队”两次获胜。
Le Programme du Week-End
周末节目
En lever de rideau, les juniors ouvriront le bal à 15 heures avec un match amical contre la Salanque Côte Radieuse.
下午 3 点,青少年队将与 Salanque Côte Radieuse 进行一场友谊赛,拉开帷幕。
Le Soutien des Supporters
支持者的支持
Une cinquantaine de supporters ont accompagné l'équipe fanion dimanche dernier et ont partagé une grillade aux abords du stade de Trèbes. Pour le déplacement à Tuchan, les supporters sont invités à se retrouver pour un repas façon auberge espagnole.
上周日,大约五十名支持者陪同旗队并在特雷布斯体育场附近共享烧烤。在图坎之旅中,支持者将被邀请一起享用西班牙旅馆风格的餐点。
Pour soutenir l'équipe réserve à Pézilla, le club organise une grillade samedi. Les réservations sont obligatoires au 06 72 95 45 72 ou au 06 11 30 93 97.
为了支持佩齐拉的预备队,俱乐部将于周六组织烧烤活动。如需预订,请致电 06 72 95 45 72 或 06 11 30 93 97。
Souvenirs et Hommages
回忆与致敬
Lors de ses débriefings chez Marcel Figueres après les matchs, l'ancien dirigeant a évoqué la présence de quatre demis de mêlée pézillanais ou formés au club qui ont joué dimanche : Marquez à Argelès, Basset pour la Côte Rocheuse, Paloffis à Thuir et Marty à la JOP.
赛后在马塞尔·菲格雷斯的汇报中,这位前主教练提到了来自佩齐兰或在周日比赛的俱乐部训练的四名 scrum 半场的存在:阿热莱斯的马克斯、罗什科的巴塞特、图伊尔的帕洛菲斯和 JOP 的马蒂。
Marcel Figueres a également rappelé la disparition d'André Boniface, qui avait visité le Racing Club Pézilla en 1982 en compagnie de Jo Maso et Raymond Rebujent. Un hommage à sa mémoire a été rendu par l'ancien président Jean Camo.
马塞尔·菲格雷斯还回忆起安德烈·博尼法斯的失踪,他于 1982 年在乔·马索和雷蒙德·雷布詹特的陪同下参观了佩齐拉赛车俱乐部。前总统让·卡莫向他表示哀悼。
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 济州岛将推出基于NFT(不可替代代币)技术的数字旅游卡
- 2025-01-07 05:45:19
- 韩国主要旅游目的地之一济州岛宣布将于 2025 年底推出基于 NFT(不可替代代币)技术的数字旅游卡。