bitcoin
bitcoin

$96312.989924 USD

0.96%

ethereum
ethereum

$3391.370790 USD

0.83%

tether
tether

$0.998732 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.184135 USD

0.29%

bnb
bnb

$701.711192 USD

1.13%

solana
solana

$190.130710 USD

0.89%

dogecoin
dogecoin

$0.318086 USD

0.70%

usd-coin
usd-coin

$0.999877 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.892647 USD

2.66%

tron
tron

$0.257970 USD

2.79%

avalanche
avalanche

$37.868439 USD

0.16%

chainlink
chainlink

$23.162889 USD

1.17%

toncoin
toncoin

$5.789539 USD

1.27%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000022 USD

1.51%

sui
sui

$4.313806 USD

1.23%

加密货币新闻

日本用更多樱花装饰华盛顿特区,加强联系

2024/04/12 08:05

日本向华盛顿特区赠送了 250 棵新樱花树,以表达持久的友谊,并在 2026 年纪念美国建国 250 周年。这些树将种植在潮汐盆地,与日本于 1912 年赠送的 3,000 棵樱花树一起,增强了美国的信心。两国关系密切。日本首相岸田文雄对联盟将继续蓬勃发展充满信心,这与一个多世纪以来装饰首都的樱花树的韧性相呼应。

日本用更多樱花装饰华盛顿特区,加强联系

Japan Embellishes Washington, D.C., with Additional Cherry Blossoms, Reinforcing Enduring Bonds

日本用更多的樱花装饰华盛顿特区,加强持久的联系

In a gesture of enduring friendship, Japan has announced its intention to adorn Washington, D.C., with an additional 250 cherry blossom trees. This generous offering was confirmed on Wednesday by President Joe Biden, who welcomed Japanese Prime Minister Fumio Kishida and his wife, Yuko Kishida, to the White House for a state visit.

为了表达持久的友谊,日本宣布打算在华盛顿特区增植 250 棵樱花树。周三,美国总统乔·拜登证实了这一慷慨的提议,他欢迎日本首相岸田文雄及其妻子岸田优子前往白宫进行国事访问。

"Like our friendship ... these trees are timeless, inspiring, and thriving," President Biden remarked at the ceremony. The gift is meticulously timed to commemorate the United States' 250th birthday in July 2026.

“就像我们的友谊一样……这些树是永恒的、鼓舞人心的、蓬勃发展的,”拜登总统在仪式上说道。这份礼物是精心挑选的,旨在纪念 2026 年 7 月美国成立 250 周年。

Prime Minister Kishida's visit to the United States provides an opportunity to celebrate the profound and historical ties between the two nations. The gesture of gifting cherry blossom trees is a testament to this enduring relationship.

岸田首相对美国的访问为庆祝两国之间深厚的历史联系提供了机会。赠送樱花树的举动证明了这种持久的关系。

A Botanical Legacy: Cherry Blossoms as Symbols of Friendship

植物学遗产:樱花作为友谊的象征

Prime Minister Kishida explained that his decision to send the trees was prompted by news of the replacement of some existing cherry trees at the Tidal Basin, a consequence of a multi-year rehabilitation project undertaken by the National Park Service. The trees are also intended to commemorate the 250th anniversary of the founding of the United States.

岸田首相解释说,他决定发送这些树木的原因是有消息称潮汐盆地的一些现有樱桃树被替换,这是国家公园管理局开展的多年恢复项目的结果。这些树也是为了纪念美国建国 250 周年。

"It is said that the cherry trees planted in this area have a lifespan of about 60 years ... (yet) the trees have shown their strong vitality, blooming beautifully for more than 100 years without wane," Kishida observed.

“据说,这个地区种植的樱花树寿命约为60年……但这些树却显示出了强大的生命力,100多年来一直美丽绽放,永不凋谢。”岸田观察道。

He expressed confidence that this sentiment extends to the Japan-U.S. alliance, which he believes will continue to "grow and bloom around the world, thriving on friendship, respect, and trust of the people of both countries."

他表示相信这种情感会延伸到日美同盟,他相信日美同盟将继续“在世界各地成长和繁荣,在两国人民的友谊、尊重和信任的基础上蓬勃发展”。

Over a century ago, Japan gifted 3,000 cherry trees to Washington, D.C., a gesture that remains a cherished reminder of the deep bonds between the two nations. An estimated 1.5 million visitors flock to the D.C. area each year to witness the magnificent spectacle of the cherry blossoms in full bloom.

一个多世纪前,日本向华盛顿特区赠送了 3000 棵樱花树,这一举动至今仍提醒人们两国之间的深厚纽带。据估计,每年有 150 万游客涌入华盛顿地区,目睹樱花盛开的壮丽奇景。

A Collaborative Endeavor: Preserving the National Treasure

共同努力:保护国家宝藏

The White House has expressed its gratitude for the latest donation, which will contribute to the ongoing rehabilitation project of the Tidal Basin and West Potomac Park.

白宫对最新的捐款表示感谢,这笔捐款将有助于潮汐盆地和西波托马克公园正在进行的修复项目。

"It's spring in Washington. The sun is shining. And every spring, cherry blossoms bloom across this city thanks to a gift from Japan of 3,000 cherry trees from over a century ago," President Biden remarked. "People travel all over our country and the world to see these magnificent blossoms."

拜登总统表示:“现在是华盛顿的春天。阳光明媚。每年春天,由于日本在一个多世纪前赠送的 3000 棵樱花树,这座城市的樱花盛开。” “人们走遍我们的国家和世界各地来观赏这些壮丽的花朵。”

President Biden and First Lady Jill Biden, along with the Kishidas, strolled through the grounds of the White House, visiting three cherry blossom trees. "One that Jill and Mrs. Kishida planted together a year ago and the other two are part of the 250 new trees that Japan is giving to the United States," President Biden explained.

拜登总统和第一夫人吉尔·拜登以及岸田夫妇在白宫庭院中漫步,参观了三棵樱花树。拜登总统解释说:“一棵是吉尔和岸田夫人一年前一起种植的,另外两棵是日本向美国赠送的 250 棵新树的一部分。”

These new trees are destined to be planted at the Tidal Basin, not far from the Martin Luther King memorial, serving as a perpetual reminder of the friendship and goodwill between Japan and the United States.

这些新树将被种植在距离马丁·路德·金纪念馆不远的潮汐盆地,永久提醒人们日本和美国之间的友谊和善意。

"May God bless the Japanese and American people," President Biden concluded.

“愿上帝保佑日本和美国人民,”拜登总统总结道。

The gift of cherry blossom trees from Japan to Washington, D.C., stands as a testament to the enduring friendship between two nations. The gesture symbolizes the enduring vitality of their alliance and the shared values of beauty, growth, and resilience.

日本向华盛顿特区赠送的樱花树是两国之间持久友谊的证明。这一姿态象征着他们联盟的持久活力以及美丽、成长和韧性的共同价值观。

免责声明:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2024年12月27日 发表的其他文章