|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大约 60 名来自不同背景的专业人士,包括教育工作者、机械师、警察、图书管理员、医生和律师,自愿接待孩子们一天或半天的时间。兽医弗雷德里克·德尔肯 (Frédéric Derkenne) 欢迎阿斯玛、瓦伦丁和埃利安娜进入他的日常生活,让他们亲眼观察动物护理,包括皮肤检查、给小牛去角以及与各种农场动物互动。这种身临其境的体验提供了实践学习,促进了孩子们对专业角色和潜在职业道路的理解。
Une initiative novatrice plonge les élèves de sixième année dans le monde professionnel
一项创新举措让六年级学生沉浸在专业世界中
Herve, Belgique - Dans le cadre d'une initiative novatrice, une soixantaine de professionnels de divers horizons ont accueilli des élèves de sixième année pour une journée ou une demi-journée d'immersion professionnelle, leur offrant un aperçu précieux du monde du travail et inspirant potentiellement leur avenir.
比利时埃尔维 - 作为一项创新举措的一部分,大约 60 名来自不同背景的专业人士接待了六年级学生,让他们进行一天或半天的专业沉浸式学习,为他们提供对工作世界的宝贵见解,并有可能启发他们的未来。
Parmi les professionnels participants figurait Frédéric Derkenne, vétérinaire à Julémont, qui a accueilli Asma, Valentine et Elianna dans sa journée bien remplie. L'après-midi a débuté par un examen vétérinaire d'un chien souffrant de problèmes de peau, après quoi les filles ont enfilé leurs bottes et des couches de vêtements pour assister à l'écornage d'un veau à la ferme Crauwels.
参与活动的专业人士包括朱勒蒙的兽医弗雷德里克·德肯尼 (Frédéric Derkenne),他欢迎阿斯玛、瓦伦丁和埃利安娜加入他忙碌的一天。下午,我们首先对一只有皮肤问题的狗进行了兽医检查,之后女孩们穿上靴子,穿上几层衣服,在克劳韦尔斯农场观看一头小牛被去角的过程。
"L'odeur de la ferme débouche le nez !", a exclamé Elianna, alors que les filles exploraient la propriété, le foulard remonté jusqu'au nez. Frédéric, agenouillé, tenant la tête du veau d'une main et l'écornant de l'autre, était heureux de répondre aux questions incessantes des filles :
“农场的气味让你的鼻子畅通无阻!”当女孩们探索这片土地时,围巾拉到了鼻子上。弗雷德里克跪下来,一手握住小牛的头,另一只手去角,很高兴地回答了女孩们不断提出的问题:
"Est-ce que ça fait mal ?"
“痛吗?”
"Quand vont-ils se réveiller ?"
“他们什么时候醒?”
"Que mettez-vous ensuite sur la cicatrice ?"
“接下来你要在伤疤上涂什么?”
"Nous avons l'habitude de faire ça seuls, dans notre coin", a expliqué Frédéric. "C'est notre routine. Quand je les vois, je me rends compte qu'ils ne peuvent pas comprendre sans voir. Les choses qui nous semblent normales ne le sont pas pour la plupart des gens !"
“我们习惯于在自己的角落里独自完成这件事,”弗雷德里克解释道。 “这是我们的惯例。当我看到他们时,我意识到他们不亲眼所见就无法理解。在我们看来正常的事情对大多数人来说并不正常!”
Pendant ce temps, six autres élèves se sont immergés dans le monde de la petite enfance à la crèche Canaillous, où ils ont assisté les éducateurs dans leurs tâches quotidiennes. Mélissa Sougnez, la directrice de la crèche, a salué l'intérêt suscité par cette opportunité auprès des jeunes, soulignant la pénurie de personnel dans le secteur :
与此同时,另外六名学生在卡纳尤斯幼儿园沉浸在幼儿世界中,协助教育工作者完成日常任务。托儿所主任 Mélissa Sougnez 对年轻人对这一机会产生的兴趣表示欢迎,并强调了该行业人员短缺的问题:
"Voir que nous suscitons l'intérêt des jeunes est formidable, car c'est un métier en pénurie. Lorsque nous recherchons des puéricultrices, les CV ne manquent pas."
“看到我们引起了年轻人的兴趣真是太好了,因为这是一个紧缺的职业,当我们寻找儿童保育员时,并不缺少简历。”
"Je suis également ravie que ces filles, curieuses du métier, puissent découvrir qu'il ne s'agit pas que de jouer avec les bébés", a ajouté Mélissa. "Il s'agit d'être là pour qu'ils développent leur autonomie. C'est aussi dur physiquement, car il faut toujours se mettre au niveau des enfants."
“我也很高兴这些对这个职业感到好奇的女孩能够发现这不仅仅是和婴儿玩耍,”梅丽莎补充道。 “这是为了让他们发展自主权,这在身体上也很困难,因为你总是必须把自己放在孩子们的水平上。”
Les élèves ont posé des questions détaillées aux éducateurs, remplissant un questionnaire commun à toutes les écoles, visant à approfondir leur compréhension de la profession :
学生们向教育工作者提出了详细的问题,完成了所有学校通用的调查问卷,旨在加深他们对这个职业的理解:
"Depuis combien de temps exercez-vous ce métier ?"
“你从事这份工作多久了?”
"Quels en sont les avantages et les inconvénients ?"
“有什么优点和缺点?”
"Quelles qualités sont nécessaires ?"
“需要什么品质?”
La sensibilisation se poursuivra en classe, offrant aux élèves l'occasion d'échanger sur leurs expériences et leurs découvertes, qu'elles soient positives ou négatives. "Moi aussi, j'ai vécu une telle journée en sixième... et je m'en souviens toujours", a confié Mélissa.
课堂上将继续开展意识活动,为学生提供讨论他们的经验和发现的机会,无论是积极的还是消极的。 “我六年级时也经历过这样的一天……我一直记得它,”梅丽莎吐露道。
Cette initiative d'immersion professionnelle est la deuxième du genre, ayant vu le jour en réponse aux préoccupations des professionnels confrontés à une pénurie de main-d'œuvre. Grâce aux contacts établis avec toutes les écoles, un réseau de professionnels a été créé, offrant aux élèves un large éventail de métiers à découvrir.
这项专业沉浸式举措是第二个此类举措,旨在回应面临劳动力短缺的专业人士的担忧。由于与所有学校建立了联系,专业人士网络已经建立,为学生提供了广泛的职业机会以供探索。
"Dans la préparation, il y a notamment "Op' le jeu", qui met en scène la création d'une entreprise", a expliqué Stéphane Jérôme, directeur de l'école municipale de Julémont. "Ensuite, il y a eu beaucoup d'échanges avec eux qui ont fait que nous avons petit à petit construit leur réelle envie d'aller vers un métier."
“在准备过程中,特别是‘Op’ the game’,它描述了一家公司的创建,”朱勒蒙市立学校校长 Stéphane Jérôme 解释道。 “然后,我们和他们进行了很多讨论,这意味着我们逐渐建立了他们追求职业的真正愿望。”
L'initiative a été saluée pour son impact positif sur les élèves, leur offrant un aperçu inestimable du monde professionnel et les inspirant potentiellement dans leur choix de carrière futur.
该计划因其对学生的积极影响而受到赞扬,为他们提供了对职业世界的宝贵见解,并有可能启发他们未来的职业选择。
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 在多拉卡建立的钱币博物馆尚未投入运营
- 2025-01-09 15:00:23
- 躺着
-
- 量子计算重新出现,对比特币的长期弹性构成越来越大的风险
- 2025-01-09 15:00:23
- 去年年底,量子计算的快速进步引发了加密货币领域日益增长的担忧,尤其是对比特币长期弹性的担忧似乎再次浮出水面。
-
- 今日比特币分析:值得关注的关键水平
- 2025-01-09 15:00:23
- 截至本分析,比特币期货交易价格为 94,685,为寻求定向机会的交易者和投资者提供了关键的设置。
-
- Web3Bay:赋能全球企业家的无国界市场
- 2025-01-09 14:55:23
- 在我们这个互联时代,技术消除了旧有的界限,Web3Bay (3BAY) 正在通过打造一个无边界的市场来重塑电子商务领域。
-
- 美联储会议纪要描绘风险资产的悲观前景,主要加密货币下跌
- 2025-01-09 14:50:24
- 发生了什么:比特币在下午跌破 93,000 美元,然后隔夜回升至 94,000 美元以上。