|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
戈登·斯通在退伍軍人節那天獲得了雙倍的讚賞。正午時分,圖拉丁退伍軍人協會 3452 號邀請這位 103 歲的二戰海軍退伍軍人作為午餐會議的主賓。下午,在薩默菲爾德一年一度的退伍軍人節慶祝活動上,這位薩默菲爾德居民與其他退伍軍人一起受到了表彰。
Gordon Stone, a 103-year-old World War II Navy veteran, was honored by the Tualatin Veterans of Foreign Wars Post 3452 at their Veterans Day lunch meeting.
戈登·斯通 (Gordon Stone) 是一位 103 歲的二戰海軍老兵,在退伍軍人節午餐會上受到了圖拉丁退伍軍人 3452 號的表彰。
Stone, a Summerfield resident, was also recognized at Summerfield’s annual Veterans Day celebration later that afternoon.
斯通是薩默菲爾德的居民,當天下午晚些時候,他也在薩默菲爾德一年一度的退伍軍人節慶祝活動上受到表彰。
At the VFW Post, Commander Jason Potter told the gathering, which included some of Stone’s relatives and neighbors, “We are here to honor Gordon. All of us have many reasons why we joined the service. When you leave your family at home, overseas your family becomes those you serve with. We want to make sure we honor you and your service in WWII.”
在《VFW郵報》,傑森波特指揮官對包括史東的一些親戚和鄰居在內的集會人員說:「我們來這裡是為了紀念戈登。我們所有人加入這項服務的原因有很多。當你把家人留在家裡時,你在海外的家人就成為你一起服務的人。我們希望確保我們向您和您在二戰中的貢獻表示敬意。
Post Adjutant Paul Maidel presented Stone with several tokens of appreciation, including a certificate, a poem, a Challenge Coin and more, and he read from the “Band of Brothers,” quoting, “We few, we happy few, we band of brothers, For he today who sheds his blood with me shall be my brother… ”
副官保羅·梅德爾向斯通贈送了幾件感謝信,包括一張證書、一首詩、一枚挑戰幣等,他朗讀了《兄弟連》中的一段話,引用道:“我們少數人,我們幸福的少數人,我們兄弟連,因為今天與我一起流血的人將是我的兄弟…”
The event came about thanks to Luther Staton, who said he has been Stone’s plumber for the last 25 years. “My dad is a veteran, and Gordon told me how proud he was to serve in the Navy,” Staton said. “I just came here to the VFW Post one night and told them about Gordon. It’s very important to me to honor him because he put his booty on the line for me. Gordon is special.”
這次活動的舉辦要感謝路德‧斯塔頓 (Luther Staton),他說過去 25 年裡他一直是史東的水管工。 「我的父親是一名退伍軍人,戈登告訴我他為在海軍服役感到多麼自豪,」斯塔頓說。 「有一天晚上我剛來到《VFW郵報》,告訴他們關於戈登的事情。對我來說,向他致敬非常重要,因為他為我賭上了自己的戰利品。戈登很特別。
After the celebrations on Veterans Day, Stone had the chance to share more of his story a couple days later. He was born and raised in Lake Grove and ended up joining both the U.S. Navy and United States Coast Guard on the same day; Stone got a deferment but decided to enter the Navy anyway.
退伍軍人節慶祝活動結束後,幾天後史東有機會分享更多他的故事。他在格羅夫湖出生長大,並於同一天加入美國海軍和美國海岸防衛隊;史東得到了延期,但還是決定加入海軍。
“All my buddies were going in, and I’m so glad I didn’t sit back and not join,” he said.
「我所有的朋友都進去了,我很高興我沒有袖手旁觀,」他說。
Stone went to three different schools for training to be an aviation machinist in Chicago, Oklahoma and San Diego. After training, he was assigned to the USS Ticonderoga, an aircraft carrier “that was the biggest ship at the time,” Stone said.
史東去了芝加哥、俄克拉荷馬州和聖地牙哥的三所不同的學校接受航空機械師訓練。訓練結束後,他被分配到“提康德羅加號”航空母艦,這艘航空母艦“是當時最大的艦艇”,斯通說。
He was in a squadron on the ship that was part of the United States Pacific Fleet until the war was over. “The day I was assigned to it, it was hit by two kamikazes, and we had to go to Hawaii for an extended leave,” Stone said. “The ship went on to Bremerton for repairs, and we stayed in Hawaii for training. We went all over in Jeeps, and I would swipe pineapples. I was going to get my pineapple.”
戰爭結束前,他一直在美國太平洋艦隊的一個中隊服役。 「我被分配到那裡的那天,它被兩架神風特攻隊襲擊,我們不得不去夏威夷休長假,」斯通說。 「這艘船繼續前往布雷默頓進行維修,我們則留在夏威夷接受訓練。我們開著吉普車到處走走,我會刷鳳梨。我要去拿我的鳳梨。
After Japan surrendered, “the ship went into Tokyo Bay, and I got liberty for a couple days,” Stone said. “The little kids wanted cigarettes. We went into a shrine and took our shoes off. It was wonderful.”
日本投降後,「這艘船進入東京灣,我獲得了幾天的自由,」斯通說。 “小孩子們想要香煙。我們走進神社,脫掉鞋子。太棒了。
Stone met his future wife Mabel on his first night in Chicago, and they married before he shipped out. “I loved being in the Navy,” he said. “That ship was a good old girl. I’m proud of her. I enjoyed every minute I was in the Navy. I would have stayed in the Navy, but I got married and had to come home to her.”
史東在芝加哥的第一個晚上遇到了他未來的妻子梅布爾,他們在他出發前結婚了。 「我喜歡在海軍服役,」他說。 「那艘船是一位善良的老姑娘。我為她感到驕傲。我很享受在海軍的每一分鐘。我本來想留在海軍,但我結婚了,不得不回到她身邊。
Stone worked for Standard Oil for 49 years and retired early to care for Mabel who became ill and later died. They had a son and a daughter, and Stone now has “lots of grandchildren,” he said. “I think I have about eight grandchildren and six great-grandchildren.”
史東在標準石油公司工作了 49 年,並提前退休以照顧生病並隨後去世的梅布爾。他們有一個兒子和一個女兒,史東現在有“很多孫子”,他說。 “我想我大約有八個孫子和六個曾孫。”
He loves living in Summerfield and golfed every day for many years. Summerfield golf pro Rob Lindsey was at the VFW event and said that a party on the putting green was held for Stone on his 100th birthday.
他喜歡住在薩默菲爾德,多年來每天都打高爾夫球。薩默菲爾德高爾夫職業選手羅布·林賽 (Rob Lindsey) 出席了 VFW 活動,並表示在推桿果嶺上為斯通舉辦了一場派對,慶祝他的 100 歲生日。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- 邦克價格預測:反彈結束了嗎?
- 2024-11-27 15:15:40
- 隨著最近牛市的消退,債券價格出現了深度逆轉。該代幣是 Solana 生態系統中最大的迷因幣
-
- 揭開漣漪效應:XRP 如何改變全球經濟
- 2024-11-27 15:15:40
- 隨著數位貨幣時代的蓬勃發展,Ripple 的 XRP 超越了其在跨境支付中的作用,有可能徹底改變整個金融體系。