|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
암호화폐 뉴스 기사
재향 군인의 날에 Tualatin VFW Post 3452 및 Summerfield 커뮤니티에서 영예를 얻은 Gordon Stone, 103
2024/11/27 05:50
Gordon Stone은 재향 군인의 날에 두 배의 감사를 받았습니다. 정오가 되자 투알라틴 외국 전쟁 참전 용사 포스트 3452는 103세의 제2차 세계 대전 해군 참전용사를 점심 모임의 영예의 손님으로 초대했습니다. 오후에는 Summerfield 주민이 Summerfield의 연례 재향군인의 날 축하 행사에서 다른 재향군인과 함께 영예를 안았습니다.
Gordon Stone, a 103-year-old World War II Navy veteran, was honored by the Tualatin Veterans of Foreign Wars Post 3452 at their Veterans Day lunch meeting.
103세의 제2차 세계대전 해군 참전용사인 고든 스톤(Gordon Stone)은 재향군인의 날 점심 모임에서 투알라틴 해외 전쟁 참전용사 포스트 3452로부터 영예를 얻었습니다.
Stone, a Summerfield resident, was also recognized at Summerfield’s annual Veterans Day celebration later that afternoon.
Summerfield 주민인 Stone은 그날 오후 Summerfield의 연례 재향 군인의 날 축하 행사에서도 표창을 받았습니다.
At the VFW Post, Commander Jason Potter told the gathering, which included some of Stone’s relatives and neighbors, “We are here to honor Gordon. All of us have many reasons why we joined the service. When you leave your family at home, overseas your family becomes those you serve with. We want to make sure we honor you and your service in WWII.”
VFW Post에서 Jason Potter 사령관은 Stone의 친척과 이웃이 포함된 모임에서 이렇게 말했습니다. “우리는 Gordon을 기리기 위해 여기에 왔습니다. 우리 모두가 이 봉사에 참여하게 된 데에는 여러 가지 이유가 있습니다. 집에 가족을 두고 해외로 나가면 가족이 함께 섬기는 사람이 됩니다. 우리는 제2차 세계대전에서 당신과 당신의 봉사를 확실히 기리고 싶습니다.”
Post Adjutant Paul Maidel presented Stone with several tokens of appreciation, including a certificate, a poem, a Challenge Coin and more, and he read from the “Band of Brothers,” quoting, “We few, we happy few, we band of brothers, For he today who sheds his blood with me shall be my brother… ”
부관 Paul Maidel은 Stone에게 인증서, 시, 챌린지 코인 등을 포함한 몇 가지 감사의 표시를 선물했고, 그는 "Band of Brothers"에서 다음과 같은 말을 인용하여 읽었습니다. , 오늘 나와 함께 피를 흘리는 사람은 내 형제가 될 것입니다…
The event came about thanks to Luther Staton, who said he has been Stone’s plumber for the last 25 years. “My dad is a veteran, and Gordon told me how proud he was to serve in the Navy,” Staton said. “I just came here to the VFW Post one night and told them about Gordon. It’s very important to me to honor him because he put his booty on the line for me. Gordon is special.”
이 행사는 지난 25년 동안 Stone의 배관공으로 일해 온 Luther Staton 덕분에 성사되었습니다. Staton은 “저희 아버지는 퇴역 군인이셨고, Gordon은 자신이 해군에서 복무한 것이 얼마나 자랑스러운지 말해주었습니다.”라고 말했습니다. “저는 어느 날 밤 VFW Post에 와서 Gordon에 대해 이야기했습니다. 그가 나를 위해 그의 전리품을 걸었기 때문에 그를 존경하는 것은 나에게 매우 중요합니다. 고든은 특별해요.”
After the celebrations on Veterans Day, Stone had the chance to share more of his story a couple days later. He was born and raised in Lake Grove and ended up joining both the U.S. Navy and United States Coast Guard on the same day; Stone got a deferment but decided to enter the Navy anyway.
재향 군인의 날 축하 행사가 끝난 후 Stone은 며칠 후 자신의 이야기를 더 많이 공유할 기회를 가졌습니다. 그는 Lake Grove에서 태어나고 자랐으며 결국 같은 날 미 해군과 미국 해안경비대에 합류했습니다. Stone은 연기를 받았지만 어쨌든 해군에 입대하기로 결정했습니다.
“All my buddies were going in, and I’m so glad I didn’t sit back and not join,” he said.
"내 친구들이 모두 들어가고 있었는데, 가만히 앉아서 합류하지 않아서 정말 다행이었습니다."라고 그는 말했습니다.
Stone went to three different schools for training to be an aviation machinist in Chicago, Oklahoma and San Diego. After training, he was assigned to the USS Ticonderoga, an aircraft carrier “that was the biggest ship at the time,” Stone said.
Stone은 항공 기계공이 되기 위한 훈련을 위해 시카고, 오클라호마, 샌디에이고의 세 학교에 다녔습니다. 훈련 후 그는 "당시 가장 큰 선박"이었던 항공모함 USS 타이콘데로가(USS Ticonderoga)에 배치되었다고 스톤은 말했습니다.
He was in a squadron on the ship that was part of the United States Pacific Fleet until the war was over. “The day I was assigned to it, it was hit by two kamikazes, and we had to go to Hawaii for an extended leave,” Stone said. “The ship went on to Bremerton for repairs, and we stayed in Hawaii for training. We went all over in Jeeps, and I would swipe pineapples. I was going to get my pineapple.”
그는 전쟁이 끝날 때까지 미국 태평양 함대의 일부 함대에 있었습니다. 스톤은 "제가 배정된 날 가미카제 두 대가 공격을 받았고 우리는 장기 휴가를 위해 하와이로 가야 했습니다"라고 말했습니다. “배는 수리를 위해 브레머턴으로 떠났고, 우리는 훈련을 위해 하와이에 머물렀습니다. 우리는 지프를 타고 여기저기 돌아다녔고, 나는 파인애플을 긁어모으곤 했습니다. 나는 파인애플을 사려고 했어요.”
After Japan surrendered, “the ship went into Tokyo Bay, and I got liberty for a couple days,” Stone said. “The little kids wanted cigarettes. We went into a shrine and took our shoes off. It was wonderful.”
일본이 항복한 후 “배는 도쿄만에 들어갔고 나는 며칠 동안 자유를 얻었다”고 스톤은 말했다. “어린 아이들은 담배를 원했어요. 우리는 신사에 들어가서 신발을 벗었습니다. 정말 훌륭했어요.”
Stone met his future wife Mabel on his first night in Chicago, and they married before he shipped out. “I loved being in the Navy,” he said. “That ship was a good old girl. I’m proud of her. I enjoyed every minute I was in the Navy. I would have stayed in the Navy, but I got married and had to come home to her.”
Stone은 시카고에서의 첫날 밤에 미래의 아내 Mabel을 만났고 그가 떠나기 전에 결혼했습니다. 그는 “해군에 있는 게 좋았다”고 말했다. “그 배는 좋은 늙은 여자였어요. 나는 그녀를 자랑스럽게 생각합니다. 나는 해군에 있는 매 순간을 즐겼다. 해군에 남고 싶었는데 결혼해서 집으로 돌아와야 했어요.”
Stone worked for Standard Oil for 49 years and retired early to care for Mabel who became ill and later died. They had a son and a daughter, and Stone now has “lots of grandchildren,” he said. “I think I have about eight grandchildren and six great-grandchildren.”
Stone은 49년 동안 Standard Oil에서 근무했으며 병에 걸려 나중에 사망한 Mabel을 돌보기 위해 일찍 은퇴했습니다. 그들에게는 아들과 딸이 있었고, 이제 스톤에게는 "많은 손주"가 있다고 그는 말했습니다. “손주가 여덟 명, 증손주가 여섯 명 정도 있는 것 같아요.”
He loves living in Summerfield and golfed every day for many years. Summerfield golf pro Rob Lindsey was at the VFW event and said that a party on the putting green was held for Stone on his 100th birthday.
그는 Summerfield에서의 생활을 좋아하며 수년 동안 매일 골프를 쳤습니다. Summerfield 골프 프로 Rob Lindsey는 VFW 행사에 참석하여 Stone의 100번째 생일을 맞아 퍼팅 그린에서 파티가 열렸다고 말했습니다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.
-
- Bonk 가격 예측: 랠리가 끝났나요?
- 2024-11-27 15:15:40
- 봉크 가격은 최근 상승세가 잦아들면서 큰 반전을 겪었습니다. 솔라나 생태계에서 가장 큰 밈 코인인 토큰