|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
奎達:針對格里沙五名失蹤者未能尋回的抗議活動已持續第三天,導致該市企業關門
QUETTA: The protest against the non-recovery of five missing persons from Grisha continued for the third day, causing businesses in the city to close due to the strike.
奎達:針對格里沙五名失蹤者未能找到的抗議活動已持續第三天,導致該市的企業因罷工而關閉。
On July 19, Pakistani forces stormed houses in the Khuzdar area of Balochistan and beat up the inhabitants, resulting in injuries to several men, women, and children. Relatives and residents of the area have been protesting against the incident for the last three days, demanding the recovery of the missing persons.
7月19日,巴基斯坦軍隊衝進俾路支省庫茲達爾地區的房屋並對居民進行毆打,造成數名男子、婦女和兒童受傷。過去三天,該地區的親屬和居民一直在抗議這起事件,要求尋找失蹤者。
At a press conference, the relatives of the missing persons recounted that around 4 a.m. on Friday, individuals dressed in uniforms and plain clothes forcibly entered the house of Abdul Wahid son of Salim Jan, Khair Jan son of Muhammad Jan, and Abdul Rehman son of Shamir.
失蹤人員親屬在新聞發布會上講述,週五凌晨4點左右,一些穿著制服和便衣的人強行進入薩利姆·詹的兒子阿卜杜勒·瓦希德、穆罕默德·詹的兒子凱爾·詹和穆罕默德·詹的兒子阿卜杜勒·拉赫曼的家。
The protesters complained that Pakistani forces entered homes at gunpoint, damaged solar panels, and looted valuables.
抗議者抱怨巴基斯坦軍隊持槍進入民宅,損壞太陽能板,搶劫貴重物品。
Several people, including Shah Jan son of Saleem, Gohar Deen, son of Khair Jan, Arif, son of Abdul Rehman, Muhammad Jan son of Lal Bakhsh, Miyar son of Lal Bakhsh, and Munir Ahmad son of Sabro were abducted.
薩利姆的兒子沙赫·詹、凱爾·詹的兒子戈哈爾·迪恩、阿卜杜勒·雷赫曼的兒子阿里夫、拉爾·巴赫什的兒子穆罕默德·詹、拉爾·巴赫許的兒子米亞爾和薩布羅的兒子穆尼爾·艾哈邁德等多人被綁架。
Family members have been protesting on roads for the last three days. In the past three days, they blocked CPEC Road in Girisha and CPEC Tobaro. The administration has so far failed to register an FIR against the abductions and attacks on houses.
過去三天,家人一直在路上抗議。在過去的三天裡,他們封鎖了吉里沙和中巴經濟走廊托巴羅的中巴經濟走廊道路。迄今為止,政府尚未對綁架和襲擊房屋事件進行飛航情報報告。
In Kech, Balochistan, the relatives of at least ten forcibly disappeared persons have set up a protest vigil outside the CD office in Turbat for over a week. The vigil has now turned into a token hunger strike due to the local administration’s non-cooperation and broken promises.
在俾路支省的凱赫,至少有十名被迫失蹤者的親屬在圖爾巴特的 CD 辦公室外舉行了一個多星期的抗議活動。由於地方政府的不合作和不兌現承諾,守夜活動現在已經變成了象徵性的絕食抗議。
Family members of the forcibly disappeared from different areas of district Kech, Balochistan, are participating in the vigil, now a token hunger strike, for the recovery of their loved ones outside the Deputy Commissioner’s office, Finance Department, and District Chairman Kech’s office, all of which have remained closed for the past week.
俾路支省凱赫區不同地區被迫失蹤者的家人正在副專員辦公室、財務部和凱赫區主席辦公室外參加守夜活動,現在是像徵性的絕食抗議,以求尋回親人。一直處於關閉狀態。
The disappeared men include Muslim Arif, Jan Mohammad, Fateh Miyar, Nisar Karim, Shakir Karim, Doctor Rafiq, Jahanzeb Faisal, Sameer Niamatullah, Miran Hussain, Mohammad Hiyat and Wali Mohammad.
失蹤者包括穆斯林阿里夫、揚·穆罕默德、法塔赫·米亞爾、尼薩爾·卡里姆、沙基爾·卡里姆、拉菲克醫生、賈漢澤布·費薩爾、薩米爾·尼亞馬圖拉、米蘭·侯賽因、穆罕默德·希亞特和瓦利·穆罕默德。
The relatives on hunger strike have warned that if their loved ones are not released, they will be forced to explore other means and venues to protest and make their voices heard.
絕食的親屬警告說,如果親人不被釋放,他們將被迫尋找其他方式和場所進行抗議並發出自己的聲音。
The condition of Bibi Shratun, the aged mother of missing Jan Muhammad from Balida, deteriorated, and she fainted, receiving medical assistance from volunteers at the protest camp. The sister of Nisar Kareem also became unconscious and was later shifted to the hospital.
巴利達失蹤的揚·穆罕默德 (Jan Muhammad) 的年邁母親比比·施拉頓 (Bibi Shratun) 的情況惡化,在抗議營地志工的醫療救助下昏倒了。尼薩爾·卡里姆的妹妹也失去知覺,隨後被送往醫院。
The camp includes a large number of women and children from ten families from different areas of the Kech district.
該營地包括來自凱奇地區不同地區的十個家庭的大量婦女和兒童。
Previously, the relatives temporarily suspended their protest twice after assurances from local authorities that their loved ones would be released. However, government representatives failed to keep their promise, forcing the relatives to resume their protest and start a token hunger strike.
此前,在地方當局保證他們的親人會被釋放後,親屬們曾兩次暫停抗議。然而,政府代表未能兌現承諾,迫使親屬重新抗議並開始象徵性絕食。
Recently, Pakistan’s security forces have intensified enforced disappearances and military movements in different areas.
近期,巴基斯坦安全部隊在不同地區加緊強迫失蹤和軍事行動。
Locals reported that Pakistani forces are dispatching the latest weaponry, tanks, and long-range artillery to various parts of Balochistan. The increased troop movement began after the announcement of the so-called ‘Operation Azm-e-Istehkam.’
當地人報道稱,巴基斯坦軍隊正在向俾路支省各地派遣最新的武器裝備、坦克和遠程火砲。所謂的「阿茲姆-伊斯特卡姆行動」宣布後,部隊調動開始增加。
免責聲明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 預期的、不必要的未來死亡
- 2025-01-22 14:35:41
- 美聯社提供
-
- 唐納德·特朗普的特朗普 Memecoin 席捲了加密世界
- 2025-01-22 14:35:41
- 唐納德·川普的川普迷因幣席捲了加密世界,成為史上成長最快的迷因幣。
-
- Rollblock (RLBK) 將線上賭博帶入加密貨幣領域
- 2025-01-22 14:35:41
- Rollblock (RLBK) 正在將線上賭博帶入加密世界,該專案包含了許多人人都喜歡的賭博功能