|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
영국 왕립 조폐국(Royal Mint)이 의뢰한 연구에 따르면 10명 중 6명(59%)은 전통적인 축제 필수품이 크리스마스의 중요한 부분이 아니라고 답했습니다.
A survey has found that the majority of adults who celebrate Christmas no longer believe that having a Christmas pudding on their table is important.
한 조사에 따르면 크리스마스를 축하하는 대다수의 성인은 더 이상 식탁에 크리스마스 푸딩을 올리는 것이 중요하지 않다고 생각하는 것으로 나타났습니다.
Six in 10 (59%) said the traditional festive staple is not an important part of their Christmas Day, according to the research commissioned by the Royal Mint.
영국 왕립 조폐국(Royal Mint)이 의뢰한 연구에 따르면 10명 중 6명(59%)은 전통적인 축제 필수품이 크리스마스의 중요한 부분이 아니라고 답했습니다.
Despite this, having a Christmas pudding is still important to two-fifths (41%) of those who celebrate Christmas, and over three-quarters (77%) of those surveyed had not heard of Stir-up Sunday, the last Sunday before Advent when people get together to prepare their pudding.
그럼에도 불구하고 크리스마스 푸딩을 먹는 것은 크리스마스를 축하하는 사람들의 5분의 2(41%)에게 여전히 중요하며, 조사 대상자의 4분의 3 이상(77%)은 대림절 전 마지막 일요일인 스터업 주일(Sir-up Sunday)에 대해 들어본 적이 없습니다. 사람들이 푸딩을 준비하기 위해 모일 때.
Some 4% of those who celebrate Christmas said the tradition of Stir-up Sunday was one they follow – while around three times as many (13%) place importance on having an elf on the shelf.
크리스마스를 기념하는 사람들 중 약 4%는 스터업 선데이(Sir-up Sunday)의 전통을 따르고 있다고 답했으며, 그보다 약 3배(13%)는 엘프를 선반에 두는 것을 중요하게 생각합니다.
The research was released to coincide with the Royal Mint’s move to a “sustainable” sixpence made from recovered X-ray silver.
이 연구는 회수된 X선 은으로 만든 "지속 가능한" 6펜스 동전을 향한 영국 왕립 조폐국의 움직임과 동시에 발표되었습니다.
The mint said a limited run of 100 pieces was made available for Christmas 2024 and all sold out within 24 hours. Other sixpences are still available to buy from its website.
조폐국은 2024년 크리스마스를 위해 100개 한정판을 출시했으며 24시간 이내에 모두 매진됐다고 밝혔습니다. 다른 6펜스는 여전히 웹사이트에서 구매할 수 있습니다.
The mint plans to make all sixpence stock using the reclaimed precious metal from 2025.
조폐국은 2025년부터 6펜스 재고를 모두 재생귀금속으로 만들 계획이다.
The sixpence went out of circulation over 50 years ago and despite no longer being in people’s change, it continues to play a role in traditions.
6펜스는 50년 전에 유통이 중단되었으며 더 이상 사람들의 변화에 속하지 않음에도 불구하고 전통에서 계속해서 역할을 하고 있습니다.
Sixpences have traditionally been stirred into Christmas puddings to bring good fortune – however it is often advised that diners are told of its presence before tucking in.
전통적으로 행운을 불러오기 위해 크리스마스 푸딩에 6펜스를 저어 사용했습니다. 그러나 식사를 하기 전에 손님들에게 그 존재에 대해 알려주는 것이 종종 권장됩니다.
Rebecca Morgan, director of commemorative coin at the Royal Mint, said: “The Royal Mint is famous for its rich heritage, and we believe that tradition should never be lost – it can be reinvented.
영국 왕립 조폐국 기념주화 담당 이사인 레베카 모건(Rebecca Morgan)은 다음과 같이 말했습니다: “왕립 조폐국은 풍부한 유산으로 유명하며 우리는 전통이 결코 사라져서는 안 되며 재발명될 수 있다고 믿습니다.
“Our recovered silver sixpence is not only a symbol of good fortune, but also a symbol of a more modern and sustainable festive season.”
“우리가 회수한 6펜스 은화는 행운의 상징일 뿐만 아니라 보다 현대적이고 지속 가능한 축제 시즌의 상징이기도 합니다.”
Annie Gray, a food historian and author said: “Stir-up Sunday is a tradition which started in the Victorian era as a tongue-in-cheek play on an Anglican church prayer, which begins: ‘Stir up, we beseech thee, O Lord …’
음식 역사가이자 작가인 애니 그레이(Annie Gray)는 다음과 같이 말했습니다. “저어주는 일요일은 성공회 교회 기도문에 대한 농담으로 빅토리아 시대에 시작된 전통입니다. 주님 …'
“The words were used as a reminder to start stirring up the plum pudding – the original Christmas dish – so it had time to mature before Christmas Day.
“이 단어는 원래 크리스마스 요리인 자두 푸딩을 젓기 시작하라는 알림으로 사용되었으므로 크리스마스 전에 익을 시간을 가졌습니다.
“The sixpence came from another old tradition, that of hiding tokens in the twelfth cake, the precursor to our modern Christmas cake, eaten on twelfth night.
“6펜스는 또 다른 오래된 전통, 즉 열두 번째 밤에 먹는 현대 크리스마스 케이크의 전신인 열두 번째 케이크에 토큰을 숨기는 전통에서 유래했습니다.
“Although this was eventually replaced with the Christmas cake eaten today, families kept to the tradition of taking it in turn to stir the mix and make a wish. The finder of the sixpence was promised good fortune.”
“결국 오늘 먹는 크리스마스 케이크로 바뀌었지만, 가족들은 차례로 케이크를 저어 소원을 빌기 위해 가져가는 전통을 지켰습니다. 6펜스를 찾은 사람은 행운을 약속받았습니다.”
Despite the pudding losing popularity, festive traditions were still found to hold significant value for 70% of people.
푸딩의 인기가 떨어졌음에도 불구하고 축제 전통은 여전히 70%의 사람들에게 상당한 가치를 지닌 것으로 밝혀졌습니다.
Opening presents was the second most popular Christmas tradition, after the Christmas dinner, followed by 90% of those who celebrate Christmas.
선물을 여는 것은 크리스마스 저녁 식사 다음으로 두 번째로 인기 있는 크리스마스 전통이었고, 크리스마스를 축하하는 사람들의 90%가 그 뒤를 이었습니다.
Two-thirds (65%) said they enjoy making and/or sending Christmas cards, with 26% taking part in attending a show or pantomime.
3분의 2(65%)는 크리스마스 카드를 만들거나 보내는 것을 즐긴다고 답했으며, 26%는 쇼나 무언극에 참석하는 데 참여했습니다.
Three-quarters (76%) of millennials (those born between 1981 and 1996) perceive festive traditions as important – more than any other generation, according to the survey carried out in July.
7월에 실시된 설문 조사에 따르면 밀레니얼 세대(1981~1996년 사이 출생)의 4분의 3(76%)이 축제 전통을 다른 어떤 세대보다 중요하게 인식하고 있는 것으로 나타났습니다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.
-
- 배우 故 송재림의 장례식이 엄숙한 분위기 속에 치러졌다.
- 2024-11-14 22:15:02
- 배우 故 송재림의 장례식이 14일 정오 서울 영등포구 여의도성모병원에서 거행됐다.