bitcoin
bitcoin

$89679.13 USD 

3.02%

ethereum
ethereum

$3185.27 USD 

1.39%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.06%

solana
solana

$215.86 USD 

5.87%

bnb
bnb

$622.68 USD 

3.00%

dogecoin
dogecoin

$0.388541 USD 

4.45%

xrp
xrp

$0.686607 USD 

4.61%

usd-coin
usd-coin

$0.999966 USD 

0.02%

cardano
cardano

$0.569264 USD 

7.30%

tron
tron

$0.179284 USD 

1.55%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000026 USD 

6.14%

toncoin
toncoin

$5.37 USD 

2.81%

avalanche
avalanche

$33.09 USD 

3.80%

sui
sui

$3.44 USD 

15.25%

pepe
pepe

$0.000022 USD 

74.06%

暗号通貨のニュース記事

一部のタクシー・ハイヤー業界関係者は、オーストラリア最大規模の集団訴訟の和解案に激怒している

2024/11/11 07:29

オーストラリアのタクシー・ハイヤー業界関係者に2億7000万ドル以上を支払うウーバーの合意は、3月に発表されたとき「歴史的」かつ「世界初」と称賛された。

一部のタクシー・ハイヤー業界関係者は、オーストラリア最大規模の集団訴訟の和解案に激怒している

Uber has agreed to pay over $270 million to Australian taxi and hire car industry members as part of one of the country’s biggest class actions.

ウーバーは、同国最大規模の集団訴訟の一環として、オーストラリアのタクシーと自動車業界関係者に2億7000万ドル以上を支払うことに同意した。

The settlement, announced in March, will see 8,700 taxi owners, licensees and drivers compensated for losses incurred when Uber illegally entered Australia over a decade ago.

3月に発表された和解案では、10年以上前にウーバーがオーストラリアに不法入国した際に被った損失を、8,700人のタクシー所有者、免許取得者、運転手に補償する内容となっている。

But some class action members are unhappy with their cut of the settlement, which they say is “woefully unfair”.

しかし、集団訴訟のメンバーの中には、和解金の取り分に不満を抱いている人もおり、これは「ひどく不公平だ」としている。

After Maurice Blackburn’s legal costs and the litigation funder’s commission are deducted, the plaintiffs will receive just a fraction of what they lost.

モーリス・ブラックバーンさんの訴訟費用と訴訟資金提供者の手数料を差し引くと、原告が受け取れるのは失ったもののほんの一部だ。

According to one plaintiff, most will be left with something “pretty close” to $15,000-$21,000.

ある原告によると、大半は1万5000~2万1000ドルに「かなり近い」金額が残るという。

Queensland Taxi Licence Owner’s Association boss Paul Scaini said such compensation was “woefully inadequate” given that Uber had directly caused his family damages of roughly $1 million.

クイーンズランド州タクシー免許所有者協会の会長ポール・スカイニ氏は、ウーバーが直接家族に約100万ドルの損害を与えたことを考えると、こうした補償は「ひどく不十分」だと述べた。

“My family had to sell their home … I find it amazing that the legal team now considers it somehow equitable that class members be the big losers,” Scaini said in court.

「私の家族は家を売らなければなりませんでした…法廷チームが今、階級のメンバーが大きな敗者であることが何らかの形で公平であると考えていることは驚くべきことです」とスカイニ氏は法廷で述べた。

Adding to the不满, several thousand taxi and hire car industry members, who had not registered for the class action, have sought to sign on since the settlement was announced.

不備に加え、和解発表以来、集団訴訟に登録していなかった数千人のタクシー・ハイヤー業界関係者が署名を求めている。

Scaini told Moneyweb in October that Maurice Blackburn, which chalked up over $38.6 million in legal fees, promised the plaintiffs justice, not “a token settlement”.

スカイニ氏は10月にマネーウェブに対し、3,860万ドル以上の訴訟費用を請求したモーリス・ブラックバーン氏は原告に対し「形だけの和解」ではなく正義を約束したと語った。

In court, Scaini claimed the decision to settle “boiled down to the litigation funder’s desire to get their hands on $81,541,000 right now rather than have to wait for class members getting any fair and equitable results”.

スカイーニ氏は法廷で、和解の決定は「要するに、集団参加者が公正かつ公平な結果を得るのを待つよりも、今すぐ8,154万1,000ドルを手に入れたいという訴訟資金提供者の願望に起因する」と主張した。

Several plaintiffs said Maurice Blackburn had previously expressed confidence in taking the case to trial and the settlement announcement took them by surprise.

数人の原告らは、モーリス・ブラックバーン被告は以前、この訴訟を裁判に持ち込むことに自信を示していたが、和解発表には驚いたと述べた。

Brisbane taxi owner Stephen Lacaze said the case’s principal lawyer first came “riding into town on Bradman-like batting averages and the reputation of Maurice Blackburn”.

ブリスベンのタクシーオーナー、スティーブン・ラカズ氏は、この事件の主任弁護士が最初に「ブラッドマンのような打率とモーリス・ブラックバーンの評判に乗って」街にやって来たと語った。

She “made it very clear that this would be a slow, grinding process, but assured all that Maurice Blackburn had the runs on the board, expertise, and will to see it through,” Lacaze told the court.

ラカーズさんは法廷で、「これは時間がかかり、骨の折れるプロセスになるだろうとはっきりと明言したが、モーリス・ブラックバーンには十分な経験と専門知識があり、最後までやり遂げる意志があることを保証した」と法廷で語った。

The case against Uber was lodged in 2019 and an additional case was added in 2020.

ウーバーに対する訴訟は2019年に起こされ、2020年に追加の訴訟が追加された。

“A lot of the taxi people don’t really understand the complexities of all this,” Scaini said.

「タクシー乗務員の多くは、このすべての複雑さを実際には理解していません」とスカイニ氏は言う。

“We could highly likely have won the case in the court, but I 100 percent guarantee that Uber would’ve then appealed … because they’ve got the money,” said Rod Barton, who was boss of the Victorian Taxi and Hire Car Association when the suit was filed.

ビクトリア州タクシー・ハイヤー協会の会長であるロッド・バートン氏は、「法廷で我々が勝訴する可能性は非常に高かったが、ウーバーが控訴していたと100%保証する…彼らには金があるからだ」と語った。訴訟が起こされたとき。

“We would’ve ended up in court for another five years, for what? To get a similar amount of money?” Barton said, citing the additional costs of the case dragging out.

「我々はさらに5年間法廷で争うことになるだろう、何のために?同じくらいの金額を手に入れるには?」バートン氏は、訴訟の長期化による追加費用を挙げてこう語った。

“Everybody who joined the class action knew from the very beginning” that Harbour would take a 30 percent cut of any settlement, Barton said.

バートン氏は、「集団訴訟に参加した人は皆、最初からハーバー社が和解金の30%を受け取ることを知っていた」と語った。

“I know people are very upset, but the people responsible for the loss of the licence values are the state governments, not Uber.”

「人々が非常に動揺していることは承知していますが、ライセンス価値の損失に責任があるのはウーバーではなく州政府です。」

Previous cases brought against state governments in Victoria, Queensland and Western Australia have all failed.

ビクトリア州、クイーンズランド州、西オーストラリア州の州政府に対して起こされたこれまでの訴訟はすべて失敗に終わっている。

“We all wanted to win millions, but no one was ever, ever going to do it,” said Barton, adding that he lost his home when Uber wiped out his hire car business.

「私たちは皆、数百万ドルを勝ち取りたかったが、誰もそれをやろうとはしなかった」とバートン氏は語り、ウーバーがレンタカー事業を一掃したことで家を失ったと付け加えた。

“I sympathise with [those objecting to the settlement], because I’m in exactly the same position. I want my home back again, but I ain’t going to get it. No other country, as far as I’m aware, has been able to hold Uber accountable for their illegal activity.”

「私もまったく同じ立場なので、(和解に反対する人たちに)同情します。もう一度家に帰りたいけど、もう戻れない。私の知る限り、ウーバーに違法行為の責任を問うことができた国は他にありません。」

Scaini and Glazebrook were two of 10 objectors who attended the September hearing to protest the settlement.

スカイニ氏とグレーズブルック氏は、和解に抗議するために9月の公聴会に出席した反対者10人のうちの2人だった。

“When push comes to shove, when people needed to come and mount their case, it was less than a dozen people out of eight and a half thousand,” Barton said.

「いざというとき、人々が訴えを起こす必要があるとき、それは85000人中12人にも満たなかった」とバートン氏は語った。

In response, Scaini told Moneyweb: “There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court.”

これに対し、スカイニ氏はマネーウェブに次のように語った。 10人が法廷でこうした反対​​意見に答えることを選んだだけだ。」

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

裁判所が任命した矛盾者らによると、和解そのものについて85件の異議が申し立てられたという。

“There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court,” Scaini said.

「もっとたくさんの反対意見がありました。 10人が法廷でこうした反対​​意見に答えることを選んだだけだ」とスカイーニ氏は語った。

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

裁判所が任命した矛盾者らによると、和解そのものについて85件の異議が申し立てられたという。

“There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court,” Scaini said.

「もっとたくさんの反対意見がありました。 10人が法廷でこうした反対​​意見に答えることを選んだだけだ」とスカイーニ氏は語った。

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

裁判所が任命した矛盾者らによると、和解そのものについて85件の異議が申し立てられたという。

“There were

"あった

ニュースソース:michaelwest.com.au

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2024年11月14日 に掲載されたその他の記事