bitcoin
bitcoin

$87515.06 USD 

-1.71%

ethereum
ethereum

$3160.89 USD 

-6.33%

tether
tether

$1.00 USD 

0.04%

solana
solana

$205.79 USD 

-7.57%

bnb
bnb

$608.79 USD 

-6.62%

dogecoin
dogecoin

$0.382187 USD 

-7.06%

xrp
xrp

$0.666209 USD 

7.40%

usd-coin
usd-coin

$0.999892 USD 

0.01%

cardano
cardano

$0.534232 USD 

-16.74%

tron
tron

$0.177678 USD 

5.32%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000024 USD 

-15.78%

toncoin
toncoin

$5.26 USD 

-5.70%

avalanche
avalanche

$32.03 USD 

-13.82%

sui
sui

$2.99 USD 

-4.88%

chainlink
chainlink

$13.39 USD 

-10.48%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Einige Mitglieder der Taxi- und Mietwagenbranche sind wütend über die geplante Beilegung einer der größten Sammelklagen Australiens

Nov 11, 2024 at 07:29 am

Die Vereinbarung von Uber, über 270 Millionen US-Dollar an Mitglieder der australischen Taxi- und Mietwagenbranche zu zahlen, wurde bei der Bekanntgabe im März als „historisch“ und „Weltneuheit“ gefeiert.

Einige Mitglieder der Taxi- und Mietwagenbranche sind wütend über die geplante Beilegung einer der größten Sammelklagen Australiens

Uber has agreed to pay over $270 million to Australian taxi and hire car industry members as part of one of the country’s biggest class actions.

Uber hat sich bereit erklärt, im Rahmen einer der größten Sammelklagen des Landes über 270 Millionen US-Dollar an Mitglieder der australischen Taxi- und Mietwagenbranche zu zahlen.

The settlement, announced in March, will see 8,700 taxi owners, licensees and drivers compensated for losses incurred when Uber illegally entered Australia over a decade ago.

Der im März angekündigte Vergleich sieht vor, dass 8.700 Taxibesitzer, Lizenznehmer und Fahrer für Verluste entschädigt werden, die Uber vor über einem Jahrzehnt illegal nach Australien eingereist ist.

But some class action members are unhappy with their cut of the settlement, which they say is “woefully unfair”.

Einige Mitglieder der Sammelklage sind jedoch unzufrieden mit ihrer Kürzung des Vergleichs, die ihrer Meinung nach „zutiefst unfair“ ist.

After Maurice Blackburn’s legal costs and the litigation funder’s commission are deducted, the plaintiffs will receive just a fraction of what they lost.

Nach Abzug der Anwaltskosten von Maurice Blackburn und der Provision des Prozessfinanzierers erhalten die Kläger nur einen Bruchteil ihrer Verluste.

According to one plaintiff, most will be left with something “pretty close” to $15,000-$21,000.

Einem Kläger zufolge bleibt den meisten ein Betrag übrig, der „ziemlich nahe“ bei 15.000 bis 21.000 US-Dollar liegt.

Queensland Taxi Licence Owner’s Association boss Paul Scaini said such compensation was “woefully inadequate” given that Uber had directly caused his family damages of roughly $1 million.

Paul Scaini, Chef der Queensland Taxi License Owner's Association, sagte, eine solche Entschädigung sei „erbärmlich unzureichend“, da Uber seiner Familie direkt einen Schaden in Höhe von rund 1 Million US-Dollar verursacht habe.

“My family had to sell their home … I find it amazing that the legal team now considers it somehow equitable that class members be the big losers,” Scaini said in court.

„Meine Familie musste ihr Haus verkaufen … Ich finde es erstaunlich, dass die Rechtsabteilung es jetzt irgendwie für gerechtfertigt hält, dass die Klassenmitglieder die großen Verlierer sind“, sagte Scaini vor Gericht.

Adding to the不满, several thousand taxi and hire car industry members, who had not registered for the class action, have sought to sign on since the settlement was announced.

Hinzu kommt, dass mehrere tausend Mitglieder der Taxi- und Mietwagenbranche, die sich nicht für die Sammelklage registriert hatten, seit Bekanntgabe des Vergleichs versucht haben, sich der Sammelklage anzuschließen.

Scaini told Moneyweb in October that Maurice Blackburn, which chalked up over $38.6 million in legal fees, promised the plaintiffs justice, not “a token settlement”.

Scaini teilte Moneyweb im Oktober mit, dass Maurice Blackburn, der über 38,6 Millionen US-Dollar an Anwaltskosten verbuchte, den Klägern Gerechtigkeit und keinen „scheinbaren Vergleich“ versprochen habe.

In court, Scaini claimed the decision to settle “boiled down to the litigation funder’s desire to get their hands on $81,541,000 right now rather than have to wait for class members getting any fair and equitable results”.

Vor Gericht behauptete Scaini, die Entscheidung zur Einigung sei „auf den Wunsch des Prozessfinanzierers zurückzuführen, jetzt 81.541.000 US-Dollar in die Hände zu bekommen, anstatt darauf warten zu müssen, dass die Sammelkläger faire und gerechte Ergebnisse erzielen“.

Several plaintiffs said Maurice Blackburn had previously expressed confidence in taking the case to trial and the settlement announcement took them by surprise.

Mehrere Kläger sagten, Maurice Blackburn habe zuvor seine Zuversicht zum Ausdruck gebracht, den Fall vor Gericht zu bringen, und die Ankündigung des Vergleichs habe sie überrascht.

Brisbane taxi owner Stephen Lacaze said the case’s principal lawyer first came “riding into town on Bradman-like batting averages and the reputation of Maurice Blackburn”.

Der Taxibesitzer Stephen Lacaze aus Brisbane sagte, der Hauptanwalt des Falles sei zunächst „auf der Grundlage von Bradman-ähnlichen Schlagdurchschnitten und dem Ruf von Maurice Blackburn in die Stadt gefahren“.

She “made it very clear that this would be a slow, grinding process, but assured all that Maurice Blackburn had the runs on the board, expertise, and will to see it through,” Lacaze told the court.

Sie „machte sehr deutlich, dass dies ein langsamer, mühsamer Prozess sein würde, versicherte aber allen, dass Maurice Blackburn die nötige Kompetenz, das Fachwissen und den Willen habe, es durchzuziehen“, sagte Lacaze dem Gericht.

The case against Uber was lodged in 2019 and an additional case was added in 2020.

Die Klage gegen Uber wurde 2019 eingereicht und 2020 kam eine weitere Klage hinzu.

“A lot of the taxi people don’t really understand the complexities of all this,” Scaini said.

„Viele Taxifahrer verstehen die Komplexität des Ganzen nicht wirklich“, sagte Scaini.

“We could highly likely have won the case in the court, but I 100 percent guarantee that Uber would’ve then appealed … because they’ve got the money,” said Rod Barton, who was boss of the Victorian Taxi and Hire Car Association when the suit was filed.

„Wir hätten den Fall höchstwahrscheinlich vor Gericht gewinnen können, aber ich garantiere hundertprozentig, dass Uber dann Berufung eingelegt hätte … weil sie das Geld haben“, sagte Rod Barton, der Chef der Victorian Taxi and Hire Car Association als die Klage eingereicht wurde.

“We would’ve ended up in court for another five years, for what? To get a similar amount of money?” Barton said, citing the additional costs of the case dragging out.

„Wir wären weitere fünf Jahre vor Gericht gelandet, wofür? Um einen ähnlichen Geldbetrag zu bekommen?“ sagte Barton und verwies auf die zusätzlichen Kosten, die durch die Verzögerung des Verfahrens entstehen würden.

“Everybody who joined the class action knew from the very beginning” that Harbour would take a 30 percent cut of any settlement, Barton said.

„Jeder, der sich der Sammelklage angeschlossen hat, wusste von Anfang an“, dass Harbour eine 30-prozentige Kürzung aller Vergleiche hinnehmen würde, sagte Barton.

“I know people are very upset, but the people responsible for the loss of the licence values are the state governments, not Uber.”

„Ich weiß, dass die Leute sehr verärgert sind, aber die Verantwortlichen für den Verlust der Lizenzwerte sind die Landesregierungen, nicht Uber.“

Previous cases brought against state governments in Victoria, Queensland and Western Australia have all failed.

Frühere Klagen gegen die Regierungen der Bundesstaaten Victoria, Queensland und Westaustralien scheiterten alle.

“We all wanted to win millions, but no one was ever, ever going to do it,” said Barton, adding that he lost his home when Uber wiped out his hire car business.

„Wir wollten alle Millionen gewinnen, aber niemand würde es jemals schaffen“, sagte Barton und fügte hinzu, dass er sein Zuhause verloren habe, als Uber sein Mietwagengeschäft eingestellt habe.

“I sympathise with [those objecting to the settlement], because I’m in exactly the same position. I want my home back again, but I ain’t going to get it. No other country, as far as I’m aware, has been able to hold Uber accountable for their illegal activity.”

„Ich sympathisiere mit [denjenigen, die Einwände gegen die Einigung haben], weil ich in genau der gleichen Lage bin. Ich möchte mein Zuhause wiederhaben, aber ich werde es nicht bekommen. Soweit mir bekannt ist, war kein anderes Land in der Lage, Uber für seine illegalen Aktivitäten zur Verantwortung zu ziehen.“

Scaini and Glazebrook were two of 10 objectors who attended the September hearing to protest the settlement.

Scaini und Glazebrook waren zwei von zehn Verweigerern, die an der Anhörung im September teilnahmen, um gegen den Vergleich zu protestieren.

“When push comes to shove, when people needed to come and mount their case, it was less than a dozen people out of eight and a half thousand,” Barton said.

„Wenn es hart auf hart kommt und Leute kommen und ihre Sache vortragen müssen, sind es weniger als ein Dutzend von achteinhalbtausend“, sagte Barton.

In response, Scaini told Moneyweb: “There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court.”

Als Antwort sagte Scaini gegenüber Moneyweb: „Es gab noch viel mehr Einwände. Nur zehn Personen entschieden sich, vor Gericht über diese Einwände zu sprechen.“

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

Nach Angaben der vom Gericht bestellten Widerspruchsführer wurden 85 Einwände gegen den Vergleich selbst erhoben.

“There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court,” Scaini said.

„Es gab noch viel mehr Einwände. Nur zehn Personen entschieden sich, vor Gericht über diese Einwände zu sprechen“, sagte Scaini.

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

Nach Angaben der vom Gericht bestellten Widerspruchsführer wurden 85 Einwände gegen den Vergleich selbst erhoben.

“There were a hell of a lot more objections. It was only that 10 people chose to talk to those objections in the court,” Scaini said.

„Es gab noch viel mehr Einwände. Nur zehn Personen entschieden sich, vor Gericht über diese Einwände zu sprechen“, sagte Scaini.

According to the court-appointed contradictors, 85 objections were made about the settlement itself.

Nach Angaben der vom Gericht bestellten Widerspruchsführer wurden 85 Einwände gegen den Vergleich selbst erhoben.

“There were

"Es gab

Nachrichtenquelle:michaelwest.com.au

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Nov 13, 2024