|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ケベック州の村の商店が衰退しているにもかかわらず、サント・エドウィッジ・ド・クリフトンはそのデパヌールを保存することに成功しました。地元の起業家ピエール・スカラブリーニ氏とステファン・トレンブレイ氏は、故郷への愛情に突き動かされて、危機に瀕したビジネスを救うために立ち上がった。村の拠点を維持しようと決意したコミュニティの支援を受けて、彼らは店の存続に時間を捧げ、必需品だけでなく重要な社交スペースも提供してきました。
La résistance de Sainte-Edwidge-de-Clifton face à la disparition des commerces de proximité
地元企業の消滅に直面したサント・エドウィッジ・ド・クリフトンの抵抗
Alors que les commerces de proximité disparaissent progressivement dans les villages et que le nombre de petites municipalités québécoises sans dépanneur a doublé entre 2006 et 2022, Sainte-Edwidge-de-Clifton oppose une résistance farouche. Son dépanneur, menacé d'extinction, a été sauvé par deux entrepreneurs locaux et le soutien indéfectible de la population. Voici le récit de ce sauvetage improbable.
村では地元企業が徐々に姿を消し、コンビニエンスストアのないケベック州の小規模自治体の数が2006年から2022年の間に倍増する中、サント・エドウィッジ・ド・クリフトンは激しい抵抗を続けている。消滅の危機に瀕していた彼のコンビニは、2人の地元起業家と住民の揺るぎない支援によって救われた。このありえない救出の物語がここにあります。
Le déclin des commerces de proximité
地元商店の衰退
Sylvain Grégoire a été propriétaire pendant 28 ans du dépanneur "Ultra" de Sainte-Edwidge, en Estrie. Après d'innombrables années passées à travailler sans relâche et à gérer des stocks dans le stress, il était temps pour lui de prendre sa retraite et de passer les rênes du seul commerce du village de 550 âmes. Cependant, malgré l'affichage prolongé du panneau "à vendre", M. Grégoire se refusait à abandonner son établissement. "Cela aurait été précieux de laisser tomber", confie-t-il au Devoir.
シルヴァン・グレゴワールは、エストリーのサント・エドウィッジでコンビニ「ウルトラ」を 28 年間経営していました。数え切れないほどの年月、ストレスのもとでたゆまぬ働きと在庫管理を続けた後、彼は引退し、550 人の魂が暮らす村で唯一のビジネスの手綱を引き継ぐ時が来た。しかし、「売り出し中」の看板が長期間掲げられていたにもかかわらず、グレゴワール氏は自分の店を放棄することを拒否した。 「それを手放すことは価値があったでしょう」と彼はル・デヴォワールに打ち明けた。
L'espoir renaît grâce à des entrepreneurs locaux
地元の起業家のおかげで希望が生まれ変わる
Le salut est venu de Pierre Scalabrini et de son associé Stéphane Tremblay, deux entrepreneurs originaires de Sainte-Edwidge. Bien qu'ils aient déménagé en dehors du village, c'est par amour de leur terre natale qu'ils ont décidé de reprendre l'entreprise. Depuis lors, ils consacrent bénévolement leur temps à maintenir en vie le noyau urbain de leur village d'origine.
救いは、サント・エドウィッジ出身の2人の起業家、ピエール・スカラブリーニと彼のパートナー、ステファン・トレンブレイによってもたらされました。二人は村の外に引っ越しましたが、故郷への愛から事業を引き継ぐことを決意しました。それ以来、彼らは元の村の都市中心部を存続させるためにボランティアとして時間を費やしてきました。
"Il faut des gérants prêts à donner du temps. C'est bien beau, mais on ne se sort pas de salaire", explique Pierre Scalabrini. "Ce n'est pas pour gagner de l'argent. Ça fait juste ses paiements."
「私たちは喜んで時間を割いてくれるマネージャーを必要としています。それはそれでいいことですが、私たちの給料では十分ではありません」とピエール・スカラブリーニ氏は説明します。 「お金を稼ぐことではありません。ただ支払いをするだけです。」
Un dépanneur multifonctionnel
多機能コンビニエンスストア
Le magasin n'est pas "seulement" un dépanneur. Il abrite également une quincaillerie, un bureau de poste et une succursale de la Société des alcools du Québec (SAQ). Comme le soulignait samedi une enquête du Devoir, ce type de commerce multifonctionnel est souvent menacé de fermeture. Les mêmes services sont disponibles à quelques minutes en voiture, dans la ville voisine de Coaticook.
当店は単なるコンビニではありません。また、金物店、郵便局、ケベック州アルコール協会 (SAQ) の支部もあります。土曜日にル・デヴォワールが行った調査で明らかになったように、この種の多機能ビジネスはしばしば閉鎖の危機にさらされている。車で数分の隣町コアティクックでも同じサービスをご利用いただけます。
"Il faut que la population veuille garder ça ouvert", remarque le nouveau propriétaire. "C'est un peu plus cher, mais ça fait la différence pour le garder."
「住民はこの建物をオープンにしておきたいと思っているに違いありません」と新しい所有者は言います。 「少し高価ですが、それを維持するのに違いがあります。」
Prévenir un cycle vicieux de fermetures
閉店の悪循環を防ぐ
Le maire de Sainte-Edwidge, Bernard Marion, se réjouit de voir des concitoyens sauver l'avenir commercial de leur village. Également préfet de la MRC de Coaticook, il a assisté à la disparition progressive des commerces dans les municipalités avoisinantes. Selon lui, "ce qui fait la différence", c'est la volonté des habitants. "Il faut un village pour élever un enfant, mais aussi pour garder un dépanneur. Deux ou trois villages même."
セントエドウィッジ市長のバーナード・マリオンは、仲間の住民が村の商業的な将来を救っているのを見て喜んでいます。コアティクックMRCの知事でもあった彼は、近隣自治体で企業が徐々に消滅していくのを目の当たりにした。彼によれば、「違いを生むのは住民の意志だ」という。 「子どもを育てるには 1 つの村が必要ですが、コンビニを 2 つか 3 つの村で維持することも必要です。」
Son conseil municipal a apporté son soutien aux nouveaux propriétaires en achetant des espaces publicitaires et en fournissant une aide financière dans la mesure du possible.
市議会は、広告スペースを購入し、可能な限り財政援助を提供することで新しい所有者を支援しました。
L'importance du dépanneur pour la communauté
地域にとってのコンビニの重要性
La perte d'un tel établissement, "ce n'est pas quantifiable", estime-t-il. "Sans dépanneur, c'est le début de la fin. Vous devenez un village-dortoir sans âme si vous n'avez plus de dépanneur. Ensuite, c'est le guichet qui part. Tout s'enchaîne. Vous perdez un avantage entre deux villages. Il y a moins de familles qui viennent. L'école se vide. Et là, c'est une autre partie de la municipalité qui part."
そのような施設の損失は「定量化できない」と彼は信じている。 「コンビニがなければ、それは終わりの始まりだ。コンビニがなくなったら、魂のないベッド村になる。そして、チケット売り場が去っていく。すべてが一緒になる。2つの村の間の利点を失う。そこにある」来校する家族が減り、学校には空き家が増えている。
Le magasin général, ou ce qu'il en reste, demeure un lieu de rencontre dans un village. Un habitant, Yvon Bessette, interrompt l'entretien du Devoir dans le dépanneur pour ajouter son commentaire. "Je viens ici parce que le baloney est frais. Le jambon est frais. Le lait est frais. Ça dépend aussi des gens derrière le comptoir. Des employés sociables, diplomates, polis, c'est toujours agréable."
雑貨店、またはその残骸は、今も村の集会所です。コンビニエンスストアでのデヴォワールのインタビューを住民のイヴォン・ベセットが中断し、コメントを付け加えた。 「私がここに来るのは、アワビが新鮮だからです。ハムも新鮮です。牛乳も新鮮です。それはカウンターの向こうにいる人にも左右されます。社交的で外交的で礼儀正しい従業員はいつも親切です。」
Les employés, piliers du commerce
従業員、商業の柱
Les employés contribuent également à la vitalité de l'établissement, ouvert les soirs et les fins de semaine. Lucie McLish, responsable du dépanneur "Ultra", a volontairement quitté son emploi à Coaticook pour venir travailler à Sainte-Edwidge. L'aspect "familial" des nouveaux propriétaires l'a convaincue. "Le côté humain, ça me rejoint."
従業員も夜間や週末に営業しており、施設の活力に貢献しています。コンビニエンスストア「ウルトラ」のマネージャー、ルーシー・マクリッシュさんは、コアティクックでの仕事を自主的に辞め、セント・エッジで働くようになった。新しい所有者の「家族」としての側面が彼女を納得させました。 「人間的な側面が私に共鳴します。」
Ce reportage a bénéficié du soutien de l'Initiative de journalisme local, financée par le gouvernement du Canada.
このレポートは、カナダ政府が資金提供する Local Journalism Initiative の支援を受けました。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 投資ポートフォリオを強化できる 5 つのトレンドのデジタル通貨
- 2024-12-22 23:05:01
- これらの資産が不確実な時代に成長と安定の機会をどのように提供するかを探ってください。