|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
リシ・スナック首相は、英国の原子力潜水艦とエネルギー産業の本拠地であるバロー・イン・ファーネスに2,000万ポンドの基金を設立することを発表した。この投資は、今後 10 年間の年間 1 億 8,000 万ポンドと合わせて、8,000 人を超えるキャリアの機会を創出し、スキルと教育をサポートし、地域の交通と健康の成果を向上させることを目的としています。首相は国家安全保障とエネルギー自立における原子力産業の重要な役割を強調し、英国の継続的な洋上核抑止力を守り、よりクリーンな自国産エネルギーを消費者に提供する必要性を強調した。
Prime Minister Outlines Multibillion-Dollar Investment in Barrow-in-Furness to Support Nuclear Industry and Regional Growth
首相、原子力産業と地域の成長を支援するバローインファーネスへの数十億ドル投資の概要を説明
Barrow-in-Furness, the Cumbrian town that is the birthplace of Britain's Astute-class submarines and Dreadnought program, is set to receive a substantial financial boost from the government. Prime Minister Rishi Sunak announced a new fund backed by £20 million ($24 million) in public funds to support growth in the area.
英国のアスチュート級潜水艦とドレッドノート計画の発祥の地であるカンブリア州の町バローインファーネスは、政府から大幅な財政援助を受ける予定である。リシ・スナック首相は、この地域の成長を支援するために2000万ポンド(2400万ドル)の公的資金を裏付けとした新たな基金を設立すると発表した。
The government has also committed to investing an additional £180 million ($216 million) per year over the next decade. This funding will provide grants to local organizations and improvements to transport and healthcare outcomes in the region.
政府はまた、今後10年間で年間1億8,000万ポンド(2億1,600万ドル)を追加投資することを約束した。この資金は地元組織に助成金を提供し、地域の交通と医療の成果を改善します。
Industry Partners Pledge Investment
業界パートナーが投資を約束
Industry leaders, including BAE Systems, Rolls-Royce, EDF, and Babcock, are partnering with the government to invest around £763 million ($918 million) in skills, jobs, and education. The government hopes that this investment will create more than 8,000 career opportunities and help the sector fill 40,000 new roles by the end of the decade.
BAEシステムズ、ロールスロイス、EDF、バブコックなどの業界リーダーは、政府と提携してスキル、雇用、教育に約7億6,300万ポンド(9億1,800万ドル)を投資している。政府は、この投資により 8,000 人以上のキャリアの機会が創出され、20 年末までにこの業界が 40,000 人の新たな役割を果たすのに役立つことを期待しています。
Safeguarding the Nuclear Future
核の未来を守る
"Safeguarding the future of our nuclear deterrent and nuclear energy industry is a critical national endeavor," Prime Minister Sunak said ahead of his visit to Barrow-in-Furness. "In a more dangerous and contested world, the UK's continuous at-sea nuclear deterrent is more vital than ever. And nuclear delivers cheaper, cleaner home-grown energy for consumers."
スナク首相はバローインファーネス訪問に先立ち、「核抑止力と原子力産業の将来を守ることは重要な国家的取り組みである」と述べた。 「より危険で紛争の多い世界では、英国の継続的な洋上核抑止力がこれまで以上に重要になっている。そして原子力は消費者に安価でクリーンな自家製エネルギーを提供する。」
Defense Nuclear Enterprise Command Paper
防衛原子力企業コマンドペーパー
The government will also lay the Defense Nuclear Enterprise Command Paper in Parliament on Monday. This paper will outline the full breadth of activity aimed at sustaining and modernizing Britain's continuous at-sea nuclear deterrent.
政府はまた、月曜日に防衛原子力企業指揮文書を議会に提出する予定である。この文書では、英国の継続的な海上核抑止力の維持と近代化を目的とした活動の全容を概説する。
Calls for Increased Defense Spending
防衛費の増額を求める
The announcement comes amid growing criticism of the government's resistance to calls for an increase in defense spending. Concerns have been raised about the global risk posed by countries like Russia and China. Foreign Office Minister Anne-Marie Trevelyan and Security Minister Tom Tugendhat have called for a "much greater pace" of investment, while Defense Secretary Grant Shapps has said he wants a "bigger budget" and has called for military spending to be increased to 3% of GDP.
この発表は、国防費の増額要求に対する政府の抵抗に対する批判が高まる中で行われた。ロシアや中国などの国がもたらす世界的なリスクについて懸念が生じている。アンマリー・トレベリアン外務大臣とトム・トゥーゲントハット安全保障大臣は投資の「大幅なペース」を求め、グラント・シャップス国防長官は「より大きな予算」を望んでいると述べ、軍事費を3%に引き上げるよう求めた。 GDPの。
Barrow Transformation Fund
バロー変革基金
The Barrow Transformation Fund will be managed by the Barrow Delivery Board in collaboration with local leaders, who will allocate funding to areas of greatest need. The initial £20 million from the Treasury will go towards projects such as the completion of construction on the A595 Grizebeck Bypass and "supporting people towards work."
バロー変革基金は、最も必要としている分野に資金を割り当てる地元のリーダーと協力して、バロー執行委員会によって管理されます。財務省からの最初の2,000万ポンドは、A595グリズベックバイパスの建設完了や「人々の就労支援」などのプロジェクトに充てられる。
Political Reactions
政治的反応
John Healey, the Labour Party's shadow defense secretary, welcomed the government's commitment but said Labour had "long argued" for ministers to secure jobs in Barrow and that Britain would be "better defended" under his party.
労働党の影の国防長官ジョン・ヒーリー氏は政府のコミットメントを歓迎したが、労働党はバローで閣僚の雇用を確保し、労働党の下で英国が「より良く守られる」よう「長年主張してきた」と述べた。
SNP defense spokesperson Martin Docherty-Hughes MP condemned the plans to "waste another £200 million" on nuclear and accused both main parties of focusing on "the wrong priorities."
SNPの国防報道官マーティン・ドチャティ=ヒューズ議員は、核開発に「さらに2億ポンドを無駄にする」計画を非難し、両主要政党が「間違った優先順位」に焦点を当てていると非難した。
Labour's Energy Plan
労働者のエネルギー計画
Meanwhile, Labour leader Sir Keir Starmer will travel to North Wales to renew the party's commitment to a publicly owned clean energy company that it says could "get (Russian President Vladimir) Putin's boot off our throat."
一方、労働党指導者のキア・スターマー卿は北ウェールズを訪問し、「(ロシアのウラジーミル)プーチン大統領のブーツを脱ぎ捨てることができる」としている公営のクリーンエネルギー会社への党の取り組みを改めて表明する予定だ。
Sir Keir will pledge to "turbocharge jobs and growth" for Wales with GB Energy, a plan to boost homegrown green power including wind farms and carbon capture.
キア卿は、風力発電や二酸化炭素回収を含む国産のグリーン電力を促進する計画であるGBエナジーでウェールズの「雇用と成長を加速する」ことを約束する。
"In an increasingly insecure world, with tyrants using energy as an economic weapon, Britain must take back control of our national energy security," Sir Keir said. "After 14 years of a Tory Government kowtowing to fossil fuel dictators, Labour's plan for energy independence would get Putin's boot off our throat and power up communities across Britain."
キーア卿は「暴君がエネルギーを経済兵器として利用し、世界がますます不安定になる中、英国は国家エネルギー安全保障の主導権を取り戻さなければならない」と述べた。 「保守党政府が化石燃料独裁者に14年間ひねり続けた後、労働党のエネルギー自立計画はプーチン大統領のブーツを我々の喉から救い出し、英国全土の地域社会を元気づけるだろう。」
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。