![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ロナン・カンダは自宅からヤード離れて殺されました
Ninja swords will be banned and sold in the final part of anti-knife crime measures introduced under "Ronan's Law".
忍者の剣は、「ロナンの法律」に基づいて導入されたアンチナイフ犯罪措置の最終部分で禁止され、販売されます。
It will also be illegal to possess, sell, make or import the weapon, which comes into effect on August 1.
また、8月1日に発効する武器を所有、販売、作成、または輸入することも違法です。
The move to ban the blades will be put to Parliament on Thursday and will come into force in the summer pending approval in Parliament.
ブレードを禁止する動きは木曜日に議会に置かれ、夏には議会での承認が保留されています。
It follows a campaign by the loved ones of 16-year-old Ronan Kanda, who was murdered with a ninja sword yards away from his Wolverhampton home in 2022.
2022年にウォルバーハンプトンの家から離れた忍者の剣で殺害された16歳のロナン・カンダの愛する人たちによるキャンペーンに続きます。
His mother, Pooja Kanda, has campaigned for a law change.
彼の母親、プージャ・カンダは、法律の変更のためにキャンペーンを行っています。
Anyone caught with a ninja sword in private could face six months in prison, set to increase to two years under plans in the Crime and Policing Bill.
プライベートで忍者の剣で捕まった人は誰でも、犯罪と警察法案の計画で2年に増えるように設定されています。
The weapons can be handed over in knife-surrender bins or local police stations as part of a surrender scheme running in July.
武器は、7月に実行される降伏スキームの一部として、ナイフサレンダービンまたは地元の警察署に引き渡すことができます。
No ninja swords bought after Thursday will be eligible for compensation as part of efforts to stop exploitation of the scheme, the Home Office said.
木曜日の後に購入された忍者の剣は、スキームの搾取を止める努力の一環として補償の対象となることはありません、と内務省は言いました。
The Government is also planning to consult on introducing a licensing scheme for retailers who want to sell knives in the spring.
政府はまた、春にナイフを販売したい小売業者のライセンススキームの導入について相談することを計画しています。
As part of the measures, which were announced in December, retailers will be required to report bulk or suspicious sales to police, and the jail sentence for selling weapons to children, or illegal blades such as zombie knives, will increase to two years.
12月に発表された措置の一環として、小売業者は警察にバルクまたは疑わしい販売を報告する必要があり、子供に武器を販売するための刑務所、またはゾンビナイフなどの違法な刃は2年に増加します。
Home Secretary Yvette Cooper said: "We are acting with urgency to bring forward measures to prevent deadly weapons from getting into the wrong hands and will continue to do whatever is needed to prevent young people being killed on our streets as part of our mission to halve knife crime over the next decade.
内務長官のイベット・クーパーは、「私たちは致命的な武器が間違った手に入らないようにするための措置を促進するために緊急に行動しており、今後10年間でナイフ犯罪を半分にするという私たちの使命の一環として、若者が私たちの路上で殺されるのを防ぐために必要なことは何でもし続けます。
"These weapons, with no practical purpose beyond violence, are simply instruments of war and have absolutely no place in our society or on our streets," said Patrick Green, chief executive of Ben Kinsella Trust.
「暴力を超えて実用的な目的を持たないこれらの武器は、単に戦争の道具であり、私たちの社会や路上には絶対に場所がない」とベン・キンセラ・トラストの最高経営責任者であるパトリック・グリーンは述べた。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。