![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
羅南·坎達(Ronan Kanda)被殺
Ninja swords will be banned and sold in the final part of anti-knife crime measures introduced under "Ronan's Law".
忍者劍將在“羅南法律”提出的反刀犯罪措施的最後一部分中被禁止並出售。
It will also be illegal to possess, sell, make or import the weapon, which comes into effect on August 1.
擁有,出售,製造或進口該武器也將是非法的,該武器於8月1日生效。
The move to ban the blades will be put to Parliament on Thursday and will come into force in the summer pending approval in Parliament.
禁止刀片的舉動將於週四提交議會,並將在夏季待在議會的批准中生效。
It follows a campaign by the loved ones of 16-year-old Ronan Kanda, who was murdered with a ninja sword yards away from his Wolverhampton home in 2022.
這是在16歲的羅南·坎達(Ronan Kanda)的親人舉行的競選活動之後,他於2022年距離沃爾夫漢普頓(Wolverhampton)的家中被忍者劍碼謀殺。
His mother, Pooja Kanda, has campaigned for a law change.
他的母親Pooja Kanda競選法律改變。
Anyone caught with a ninja sword in private could face six months in prison, set to increase to two years under plans in the Crime and Policing Bill.
任何私下忍者劍抓住的人都可能面臨六個月的監禁,根據犯罪和警務法案的計劃,將增加到兩年。
The weapons can be handed over in knife-surrender bins or local police stations as part of a surrender scheme running in July.
這些武器可以在7月運行的投降計劃的一部分中移交給刀具垃圾箱或當地警察局。
No ninja swords bought after Thursday will be eligible for compensation as part of efforts to stop exploitation of the scheme, the Home Office said.
內政部說,週四之後沒有購買忍者劍將有資格獲得賠償,這是停止剝削該計劃的努力的一部分。
The Government is also planning to consult on introducing a licensing scheme for retailers who want to sell knives in the spring.
政府還計劃就想要在春季出售刀具的零售商引入許可計劃的諮詢。
As part of the measures, which were announced in December, retailers will be required to report bulk or suspicious sales to police, and the jail sentence for selling weapons to children, or illegal blades such as zombie knives, will increase to two years.
作為在12月宣布的措施的一部分,零售商將被要求向警察報告批量或可疑的銷售,並且因向兒童出售武器或非法刀片(例如殭屍刀)而被判入獄,將增加到兩年。
Home Secretary Yvette Cooper said: "We are acting with urgency to bring forward measures to prevent deadly weapons from getting into the wrong hands and will continue to do whatever is needed to prevent young people being killed on our streets as part of our mission to halve knife crime over the next decade.
內政大臣伊維特·庫珀(Yvette Cooper)說:“我們正在迫切行事,採取措施,以防止致命的武器陷入錯誤的手中,並將繼續採取任何措施,以防止年輕人在我們的街道上被殺害,這是我們在接下來的十年中使刀具犯罪的一部分的一部分。
"These weapons, with no practical purpose beyond violence, are simply instruments of war and have absolutely no place in our society or on our streets," said Patrick Green, chief executive of Ben Kinsella Trust.
Ben Kinsella Trust的首席執行官帕特里克·格林(Patrick Green)表示:“這些武器除了暴力之外沒有實際目的,只是戰爭工具,在我們的社會或街道上絕對沒有地位。”
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。