|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
父親が汚染された血液で亡くなり、家族が困窮した後、リサ・ネルソンさんは銀行に融資を求めましたが、与えられたのは1ポンド硬貨だけでした。家と車を失ったにも関わらず、家族は家計をやりくりするのに苦労し、ネルソンさんは借金取りと付き合い、母親は対応できなかった。 1970年代から1990年代初めにかけて数千人に影響を与えたこのスキャンダルを受けて、ネルソン氏は被害者が受けたトラウマと、被害者に過失がないのに経済的負担が課せられたことを認識し、補償を主張するようになった。
The Devastating Legacy of Contaminated Blood: A Daughter's Heartbreaking Account of Destitution and Denial
汚染された血液の壊滅的な遺産: 貧困と否定についての娘の悲痛な物語
A bereaved daughter's harrowing testimony exposes the cruel indifference she faced when her family was plunged into poverty following her father's untimely demise from contaminated blood.
遺族となった娘の悲惨な証言は、汚染された血液による父親の早すぎる死により家族が貧困に陥った際に彼女が直面した残酷な無関心を明らかにする。
Lisa Nelson's voice trembles with palpable emotion as she recalls the day she was handed a solitary pound coin by her bank instead of the financial assistance her family desperately needed. The assistance was denied in the wake of her father's tragic passing from HIV and hepatitis C, contracted through infected blood products used to treat his severe haemophilia.
リサ・ネルソンさんは、家族が切実に必要としていた経済的援助の代わりに、銀行から孤独なポンド硬貨を手渡された日のことを思い出しながら、明白な感情で声を震わせた。彼女の父親が重度の血友病の治療に使用された感染血液製剤によって感染したHIVとC型肝炎で悲劇的に亡くなったことを受けて、この援助は拒否された。
Neil Kerr, a former civil servant, was just 42 years old when he succumbed to the devastating effects of the contaminated blood scandal. His death left an immeasurable void in his family's lives, compounded by the financial ruin that swiftly consumed them.
元公務員のニール・カー氏は、汚染血液スキャンダルの壊滅的な影響で亡くなったとき、わずか42歳だった。彼の死は家族の生活に計り知れない空白を残し、急速に彼らを蝕んだ経済的破滅によってさらに悪化した。
Turfed out of their home, their car repossessed, and faced with the haunting specter of imminent starvation, the Kerr family endured an unimaginable ordeal. Lisa, driven to desperation, sought solace at her bank, only to be met with a gesture of mockery and disdain.
自宅から縄張りにされ、車は没収され、差し迫った飢餓という忘れられない恐怖に直面して、カー一家は想像を絶する試練に耐えた。絶望に追い込まれたリサは銀行に慰めを求めたが、嘲笑と軽蔑の態度で迎えられただけだった。
"I remember going to the bank one day and just begging for help. And they handed me a pound coin," Lisa recounts to the PA news agency, her voice thick with anguish. "I couldn't throw it back, but I had to take it. They had to put something on the table, and I think it got a tin of beans and a loaf of bread that we were able to make last for a few days."
「ある日、銀行に行ってただ助けを求めたのを覚えています。そして彼らは私にポンド硬貨を手渡してくれたのです」とリサさんは苦痛に満ちた声でPA通信に語った。 「投げ返すことはできなかったが、受け取らなければならなかった。彼らはテーブルの上に何かを置かなければならなかったが、豆の缶とパンが入っていたと思う。それで数日は持つことができた」 。」
The nightmare extended beyond the mere lack of financial support. Lisa describes the torment of constant debt collector calls and the heart-wrenching task of shielding her younger siblings from the gruesome reality of their father's passing.
悪夢は単なる経済的支援の欠如を超えて広がりました。リサは、絶え間なく借金取りの電話がかかってくる苦しみと、父親の死という悲惨な現実から弟たちを守るという胸が張り裂けるような仕事について語ります。
"His death was gruesome," Lisa says, her voice quavering. "We managed to shield my brother and my sister – they were younger than me at the time. We brought them up when we knew it was a few hours away... there was so much blood – from his eyes, his ears, his mouth, his throat, it was just horrendous."
「彼の死は悲惨なものでした」とリサは声を震わせて言う。 「私たちはなんとか兄と妹を守ることができました。彼らは当時私より若かったのです。数時間離れているとわかってから彼らを呼び寄せました...彼の目、耳、彼の目からはたくさんの血が流れていました。口、喉、本当にひどかったです。」
Months after Neil's tragic demise, the family's financial lifeline abruptly ended, plunging them into a vortex of destitution. Lisa, now a manager for the Northern Ireland cardiology network, vividly recalls the unimaginable hardships they endured.
ニールの悲劇的な死から数か月後、一家の経済的ライフラインは突然途絶え、一家は貧困の渦に陥った。現在、北アイルランド心臓病ネットワークのマネージャーを務めるリサは、彼らが耐えた想像を絶する困難を鮮明に思い出します。
"After Dad passed, we lost our home, the car was repossessed, there were just days where we didn't have food or money," Lisa recounts. "I don't even know how we got through it when I look back to it now. It was horrendous, a very dark time."
「父が亡くなった後、私たちは家を失い、車は没収され、食べ物もお金もない日々が続きました」とリサは語る。 「今思い返しても、どうやって乗り越えたのかさえ分かりません。恐ろしく、とても暗い時期でした。」
The family's desperate attempts to secure social housing proved futile, forcing them into private rentals. Lisa and her grandfather shared the financial burden, but there were times when they simply could not make ends meet, accumulating arrears and sinking further into debt.
公営住宅を確保しようとする家族の必死の努力も無駄であることが判明し、民間の賃貸契約を余儀なくされた。リサと祖父は経済的負担を分担していましたが、生活が成り立たず、滞納が積み重なり、さらに借金を抱え込むこともありました。
"What is truly horrifying is that our experience is not unique," Lisa laments. "Other families have suffered the same fate."
「本当に恐ろしいのは、私たちの経験が特別なものではないということです」とリサは嘆く。 「他の家族も同じ運命をたどっています。」
As the infected blood scandal inquiry nears its conclusion, Lisa's plea for compensation for those affected echoes the collective anguish of countless受害者s.
感染者の血液スキャンダルの調査が終わりに近づく中、影響を受けた人々への補償を求めるリサの嘆願は、無数の被害者たちの集団的苦痛と共鳴する。
"There are people in our position right now, and they are still alive," Lisa emphasizes. "They are undoubtedly filled with anxiety about their families' futures."
「今、私たちの立場にいる人たちがいて、彼らはまだ生きています」とリサさんは強調する。 「彼らは間違いなく家族の将来について不安でいっぱいです。」
She highlights the cruel irony that her father was denied life insurance due to his condition, leaving the family financially vulnerable. "When they come to the end of their lives, how will they ensure their families' well-being?" Lisa asks. "This should not be their primary concern, especially when this is not their fault. They are sick because of something that was done to them, not by chance."
彼女は、父親が病気のため生命保険を拒否され、家族が経済的に脆弱になったという残酷な皮肉を強調しました。 「彼らが人生の終わりを迎えたとき、彼らはどうやって家族の幸福を確保するのでしょうか?」リサが尋ねます。 「これが彼らの主な関心事であってはなりません。特に、これが自分たちのせいではない場合には。彼らが病気になっているのは、偶然ではなく、自分たちに行われた何かのせいです。」
Lisa implores that compensation be recognized as more than just a monetary gesture. "It is about acknowledging the lives that have been lost and the trauma that has been endured," she stresses. "It is about justice."
リサさんは、補償が単なる金銭的な行為以上のものとして認識されるよう懇願している。 「それは失われた命と耐えてきたトラウマを認識することなのです」と彼女は強調する。 「それは正義に関するものです。」
"Begging for assistance is undignified when these people are already suffering through no fault of their own," Lisa continues. "They are simply trying to make ends meet. It is cruel to burden them with financial worries when their health is deteriorating."
「彼らが自分に何の落ち度もないのにすでに苦しんでいるのに、助けを求めるのは品格に欠ける」とリサは続ける。 「彼らはただやりくりしようとしているだけです。健康状態が悪化しているときに経済的な不安を彼らに負わせるのは残酷です。」
"Support must be provided so that others do not have to endure what we have," Lisa implores. "It sickens me that this is not happening."
「私たちが抱えているものを他の人が我慢しなくて済むように、支援を提供しなければなりません」とリサさんは懇願する。 「これが起こらないのは気分が悪い。」
The contaminated blood scandal, which unfolded between the 1970s and early 1990s, left tens of thousands of people infected with HIV and hepatitis C. This tragic chapter in the history of the NHS has been the subject of the largest ever public inquiry in the United Kingdom, with the final report set for publication on May 20th, 2023.
1970 年代から 1990 年代初頭にかけて発覚した汚染血液スキャンダルにより、数万人が HIV と C 型肝炎に感染しました。NHS の歴史におけるこの悲劇的な章は、英国で史上最大規模の公的調査の対象となっています。 、最終報告書は2023年5月20日に発行される予定です。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
- 強気の勢いで価格が目標の1.7ドルに近づく中、XRPは輝き続けます
- 2024-11-24 16:20:01
- この着実な上昇は買い手の信頼の強さを浮き彫りにし、その上昇軌道を取り巻く楽観的な見方を強化します。