bitcoin
bitcoin

$91238.88 USD 

2.11%

ethereum
ethereum

$3211.56 USD 

-2.52%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.09%

solana
solana

$215.53 USD 

0.50%

bnb
bnb

$619.82 USD 

-1.83%

dogecoin
dogecoin

$0.388982 USD 

0.48%

xrp
xrp

$0.694313 USD 

0.64%

usd-coin
usd-coin

$0.999413 USD 

-0.03%

cardano
cardano

$0.574034 USD 

-1.00%

tron
tron

$0.177597 USD 

-5.02%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000026 USD 

-2.56%

avalanche
avalanche

$33.23 USD 

-3.19%

toncoin
toncoin

$5.23 USD 

-3.10%

sui
sui

$3.25 USD 

3.92%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$436.04 USD 

-0.53%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Histoire déchirante de pauvreté et de déni : le combat de sa fille après la tragédie du sang contaminé

May 13, 2024 at 07:01 am

Après la mort de son père à cause du sang contaminé, laissant sa famille dans la pauvreté, Lisa Nelson a contacté sa banque pour obtenir un prêt mais n'a reçu qu'une pièce de 1 £. Malgré la perte de leur maison et de leur voiture, la famille a eu du mal à joindre les deux bouts, Nelson s'occupant des agents de recouvrement tandis que sa mère était incapable de s'en sortir. Le scandale, qui a touché des milliers de personnes entre les années 1970 et le début des années 1990, incite Nelson à plaider en faveur d'une indemnisation en guise de reconnaissance du traumatisme subi et du fardeau financier imposé aux victimes sans que ce soit de leur faute.

Histoire déchirante de pauvreté et de déni : le combat de sa fille après la tragédie du sang contaminé

The Devastating Legacy of Contaminated Blood: A Daughter's Heartbreaking Account of Destitution and Denial

L'héritage dévastateur du sang contaminé : le récit déchirant de la misère et du déni d'une fille

A bereaved daughter's harrowing testimony exposes the cruel indifference she faced when her family was plunged into poverty following her father's untimely demise from contaminated blood.

Le témoignage poignant d'une fille en deuil révèle la cruelle indifférence à laquelle elle a été confrontée lorsque sa famille a été plongée dans la pauvreté après le décès prématuré de son père à cause du sang contaminé.

Lisa Nelson's voice trembles with palpable emotion as she recalls the day she was handed a solitary pound coin by her bank instead of the financial assistance her family desperately needed. The assistance was denied in the wake of her father's tragic passing from HIV and hepatitis C, contracted through infected blood products used to treat his severe haemophilia.

La voix de Lisa Nelson tremble d'émotion palpable lorsqu'elle se souvient du jour où sa banque lui a remis une seule pièce d'une livre au lieu de l'aide financière dont sa famille avait désespérément besoin. L'aide lui a été refusée à la suite du décès tragique de son père du VIH et de l'hépatite C, contracté par des produits sanguins infectés utilisés pour traiter son hémophilie grave.

Neil Kerr, a former civil servant, was just 42 years old when he succumbed to the devastating effects of the contaminated blood scandal. His death left an immeasurable void in his family's lives, compounded by the financial ruin that swiftly consumed them.

Neil Kerr, ancien fonctionnaire, n'avait que 42 ans lorsqu'il a succombé aux effets dévastateurs du scandale du sang contaminé. Sa mort a laissé un vide incommensurable dans la vie de sa famille, aggravé par la ruine financière qui les a rapidement consumés.

Turfed out of their home, their car repossessed, and faced with the haunting specter of imminent starvation, the Kerr family endured an unimaginable ordeal. Lisa, driven to desperation, sought solace at her bank, only to be met with a gesture of mockery and disdain.

Chassés de chez eux, leur voiture saisie et confrontés au spectre obsédant d'une famine imminente, la famille Kerr a enduré une épreuve inimaginable. Lisa, poussée au désespoir, chercha du réconfort à sa banque, mais se heurta à un geste de moquerie et de dédain.

"I remember going to the bank one day and just begging for help. And they handed me a pound coin," Lisa recounts to the PA news agency, her voice thick with anguish. "I couldn't throw it back, but I had to take it. They had to put something on the table, and I think it got a tin of beans and a loaf of bread that we were able to make last for a few days."

"Je me souviens d'être allée à la banque un jour et d'avoir demandé de l'aide. Et ils m'ont donné une pièce d'une livre", raconte Lisa à l'agence de presse PA, la voix pleine d'angoisse. "Je ne pouvais pas le rejeter, mais je devais le prendre. Ils ont dû mettre quelque chose sur la table, et je pense qu'il s'agissait d'une boîte de haricots et d'une miche de pain que nous avons pu faire durer quelques jours. ".

The nightmare extended beyond the mere lack of financial support. Lisa describes the torment of constant debt collector calls and the heart-wrenching task of shielding her younger siblings from the gruesome reality of their father's passing.

Le cauchemar s’étendait au-delà du simple manque de soutien financier. Lisa décrit le tourment des appels constants des agents de recouvrement et la tâche déchirante de protéger ses jeunes frères et sœurs de l'horrible réalité du décès de leur père.

"His death was gruesome," Lisa says, her voice quavering. "We managed to shield my brother and my sister – they were younger than me at the time. We brought them up when we knew it was a few hours away... there was so much blood – from his eyes, his ears, his mouth, his throat, it was just horrendous."

"Sa mort était horrible", dit Lisa, la voix chevrotante. "Nous avons réussi à protéger mon frère et ma sœur – ils étaient plus jeunes que moi à l'époque. Nous les avons élevés alors que nous savions que c'était dans quelques heures... il y avait tellement de sang – de ses yeux, de ses oreilles, de son corps. sa bouche, sa gorge, c'était tout simplement horrible."

Months after Neil's tragic demise, the family's financial lifeline abruptly ended, plunging them into a vortex of destitution. Lisa, now a manager for the Northern Ireland cardiology network, vividly recalls the unimaginable hardships they endured.

Quelques mois après la disparition tragique de Neil, la bouée de sauvetage financière de la famille a brusquement pris fin, les plongeant dans un vortex de dénuement. Lisa, aujourd'hui responsable du réseau de cardiologie d'Irlande du Nord, se souvient très bien des difficultés inimaginables qu'ils ont endurées.

"After Dad passed, we lost our home, the car was repossessed, there were just days where we didn't have food or money," Lisa recounts. "I don't even know how we got through it when I look back to it now. It was horrendous, a very dark time."

"Après le décès de papa, nous avons perdu notre maison, la voiture a été reprise, il y a eu des jours où nous n'avions ni nourriture ni argent", raconte Lisa. "Je ne sais même pas comment nous avons survécu quand j'y repense maintenant. C'était horrible, une période très sombre."

The family's desperate attempts to secure social housing proved futile, forcing them into private rentals. Lisa and her grandfather shared the financial burden, but there were times when they simply could not make ends meet, accumulating arrears and sinking further into debt.

Les tentatives désespérées de la famille pour obtenir un logement social se sont révélées vaines, les forçant à louer des logements privés. Lisa et son grand-père partageaient le fardeau financier, mais il y avait des moments où ils ne parvenaient tout simplement pas à joindre les deux bouts, accumulant des arriérés et s’endettant davantage.

"What is truly horrifying is that our experience is not unique," Lisa laments. "Other families have suffered the same fate."

"Ce qui est vraiment horrible, c'est que notre expérience n'est pas unique", déplore Lisa. "D'autres familles ont subi le même sort."

As the infected blood scandal inquiry nears its conclusion, Lisa's plea for compensation for those affected echoes the collective anguish of countless受害者s.

Alors que l'enquête sur le scandale du sang infecté touche à sa fin, le plaidoyer de Lisa en faveur d'une indemnisation pour les personnes concernées fait écho à l'angoisse collective d'innombrables personnes.

"There are people in our position right now, and they are still alive," Lisa emphasizes. "They are undoubtedly filled with anxiety about their families' futures."

"Il y a des gens dans notre situation en ce moment, et ils sont toujours en vie", souligne Lisa. "Ils sont sans aucun doute inquiets quant à l'avenir de leur famille."

She highlights the cruel irony that her father was denied life insurance due to his condition, leaving the family financially vulnerable. "When they come to the end of their lives, how will they ensure their families' well-being?" Lisa asks. "This should not be their primary concern, especially when this is not their fault. They are sick because of something that was done to them, not by chance."

Elle souligne l’ironie cruelle du fait que son père s’est vu refuser une assurance-vie en raison de son état de santé, laissant la famille financièrement vulnérable. "Quand ils arriveront à la fin de leur vie, comment assureront-ils le bien-être de leur famille ?" demande Lisa. "Cela ne devrait pas être leur préoccupation première, surtout quand ce n'est pas de leur faute. Ils sont malades à cause de quelque chose qui leur a été fait, et non par hasard."

Lisa implores that compensation be recognized as more than just a monetary gesture. "It is about acknowledging the lives that have been lost and the trauma that has been endured," she stresses. "It is about justice."

Lisa implore que la compensation soit reconnue comme plus qu'un simple geste monétaire. "Il s'agit de reconnaître les vies perdues et les traumatismes endurés", souligne-t-elle. "Il s'agit de justice."

"Begging for assistance is undignified when these people are already suffering through no fault of their own," Lisa continues. "They are simply trying to make ends meet. It is cruel to burden them with financial worries when their health is deteriorating."

« Demander de l'aide est indigne alors que ces personnes souffrent déjà sans que ce soit de leur faute », poursuit Lisa. "Ils essaient simplement de joindre les deux bouts. Il est cruel de les accabler de soucis financiers alors que leur santé se détériore."

"Support must be provided so that others do not have to endure what we have," Lisa implores. "It sickens me that this is not happening."

"Il faut apporter du soutien pour que les autres n'aient pas à endurer ce que nous avons", implore Lisa. "Cela me rend malade que cela n'arrive pas."

The contaminated blood scandal, which unfolded between the 1970s and early 1990s, left tens of thousands of people infected with HIV and hepatitis C. This tragic chapter in the history of the NHS has been the subject of the largest ever public inquiry in the United Kingdom, with the final report set for publication on May 20th, 2023.

Le scandale du sang contaminé, qui a éclaté entre les années 1970 et le début des années 1990, a fait des dizaines de milliers de personnes infectées par le VIH et l'hépatite C. Ce chapitre tragique de l'histoire du NHS a fait l'objet de la plus grande enquête publique jamais réalisée au Royaume-Uni. , la publication du rapport final étant prévue pour le 20 mai 2023.

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Nov 14, 2024