|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
インフレは抑制されたのでしょうか?消費者物価の上昇率は2年余り前に11%を超えてピークに達したが、今年初めには4%まで低下した。
Sir Keir Starmer and Rachel Reeves will be relieved by the absence of economic data over the festive season, given the recent poor set of figures.
キーア・スターマー卿とレイチェル・リーブス氏は、最近の一連の悪い数字を考慮すると、クリスマスシーズンに経済指標が発表されないことで安堵するだろう。
The prime minister and chancellor will reach the end of the year, and the six-month mark since Labour's election victory, with an unwelcome set of recent economic data.
首相と首相は、最近の歓迎されない一連の経済指標とともに、労働党の選挙勝利から半年が経過する年末を迎えることになる。
So let's review where we have got to, from a Scottish perspective, as we near the end of the year.
それでは、年末が近づいてきた今、スコットランドの観点から、私たちがやるべきことを振り返ってみましょう。
Has inflation been tamed?
インフレは抑制されたのでしょうか?
The rate of increase of consumer prices peaked above 11% just over two years ago and had fallen to 4% at the start of this year.
消費者物価の上昇率は2年余り前に11%を超えてピークに達したが、今年初めには4%まで低下した。
The target level for price inflation, measured over the preceding 12 months, is 2%.
過去 12 か月間で測定された物価インフレの目標水準は 2% です。
The rate fell below that level in September this year.
今年9月にはその水準を下回った。
So it looks like it has been tamed, with the help of higher interest rates.
したがって、金利上昇の助けを借りて、それは抑制されたように見えます。
Since then, two sets of monthly figures from the Office for National Statistics (ONS), covering the whole UK, have shown inflation going up to 2.3% and then 2.6% in the year to November.
それ以来、英国全土を対象とした国家統計局(ONS)の2つの月次統計によると、インフレ率は11月までの1年間で2.3%、さらに2.6%に上昇した。
So it's much closer to target, but there are underlying pressures which mean it doesn't look tame yet.
したがって、目標にはかなり近づいていますが、潜在的なプレッシャーがあり、まだおとなしく見えないことを意味します。
Is pay rising too fast?
給料の上がり方が早すぎますか?
Unless you are very fortunate, your pay can never rise fast enough.
よほど幸運でない限り、給料が急速に上がることは決してありません。
But for the economy, too much pay inflation can feed through to price inflation.
しかし経済にとっては、賃金インフレが進みすぎると物価インフレにつながる可能性がある。
Average weekly pay across Britain has been rising at more than 5% - well ahead of price inflation.
英国全土の平均週給は5%以上上昇しており、物価上昇率を大きく上回っている。
HMRC, the tax collection agency, said its data show employees (not including the self-employed) have seen earnings go up by 7.6% in Scotland in only a year.
徴税機関HMRCのデータによると、スコットランドでは従業員(自営業者を除く)の収入がわずか1年で7.6%増加したという。
Some of that is to catch up with the loss of real spending power while prices were rising fast.
その一部は、物価が急速に上昇している間に失われた実質購買力を取り戻すことである。
Some of it may be due to improved productivity, meaning you earn more because you produce more or add more value by what you do in a day's or a week's work.
その一部は生産性の向上によるものである可能性があります。つまり、1 日または 1 週間の仕事でより多くの価値を生み出したり、より多くの価値を付加したりすることで、より多くの収入が得られることを意味します。
But the British and Scottish economies have had poor productivity growth, and in the public sector, it's gone backwards.
しかし、英国とスコットランドの経済は生産性の伸びが低く、公共部門では生産性の伸びが後退している。
Looking to next year, the pay bill will go up again, including a higher minimum wage and employers' National Insurance Contributions (NICs).
来年に目を向けると、最低賃金の引き上げや雇用主の国民保険料(NIC)など、給与請求額は再び引き上げられるだろう。
Some of that will be passed on to customers in higher prices, while it is also expected to dampen pay increases and to reduce profits.
その一部はより高い価格で顧客に転嫁される一方、賃金上昇が抑制され、利益が減少することも予想される。
How many people are unemployed?
失業者は何人いますか?
The increased cost of employing people, through higher NICs, has weakened the labour market.
NICの増加による雇用コストの上昇により、労働市場が弱体化しています。
The number of vacancies being advertised, which was very high after the pandemic, has fallen.
パンデミック後は非常に多かった求人数が減少した。
The UK unemployment rate has gone up, though not by much.
英国の失業率はそれほどではないものの上昇している。
However, the problem here is that the numbers have become unreliable, and more so for the nations and regions.
しかし、ここでの問題は、その数字が信頼できなくなっていることであり、国や地域にとってはなおさらです。
The sample of people in the Labour Force Survey is well below the level at which clear conclusions can be drawn below the UK level.
労働力調査の対象者のサンプルは、英国のレベルよりも明確な結論が導き出せるレベルを大幅に下回っています。
One big driver of government policy is the concern about large numbers of people who are unemployed due to long-term illness, including many who want to return to work.
政府の政策の大きな推進力の 1 つは、仕事への復帰を望んでいる多くの人を含む、長期にわたる病気のために失業している多数の人々に対する懸念です。
But the data to support that is not clear.
しかし、それを裏付けるデータは明らかではありません。
The ONS is trying to correct that with different sampling techniques, but change is coming slowly.
ONS はさまざまなサンプリング手法を使用してこの問題を修正しようとしていますが、変化はゆっくりと起こっています。
When will interest rates come down?
金利はいつ下がりますか?
Two cuts during 2024 have brought them from a 16-year high point at 5.25% to 4.75%.
2024年中の2回の利下げにより、金利は16年ぶり高水準の5.25%から4.75%に上昇した。
The monetary policy committee of the Bank of England, made up of nine economists, has the task of bringing inflation to its 2% target.
イングランド銀行の金融政策委員会は9人のエコノミストで構成され、インフレ率を2%の目標に引き上げる任務を負っている。
But it has to be careful about choking off investment, consumer spending and economic activity, and causing a recession.
しかし、投資や個人消費、経済活動を阻害し、景気後退を引き起こすことには注意が必要だ。
It has been concerned with the stubbornly high rate of core inflation, stripping out the volatile elements.
不安定な要素を取り除き、コアインフレ率が高止まりすることに懸念を示している。
The committee is also wary of service sector price inflation, which is an indicator of continuing home-grown price pressures more than imported price increases due to international factors.
委員会はまた、国際要因による輸入価格上昇よりも国内価格圧力が継続していることを示すサービス部門の価格インフレにも警戒している。
That helps explain why it voted last week to hold its base interest rate at 4.75%.
これは、なぜ先週基準金利を4.75%に据え置くことに投票したのかを説明するのに役立つだろう。
The Bank of England's governor, Andrew Bailey, said that further cuts were likely, but did not encourage people to think they would come quickly.
イングランド銀行のアンドリュー・ベイリー総裁は、追加利下げの可能性は高いと述べたが、すぐに利下げが行われると国民に思わせるようなことはしなかった。
Economists in central banks are also nervous about the impact of Donald Trump returning to the White House and imposing tariffs on goods being imported into the USA.
中央銀行のエコノミストらも、ドナルド・トランプ氏がホワイトハウスに復帰し、米国に輸入される製品に関税を課すことの影響について神経質になっている。
That would probably fuel American inflation, and could have a contagious effect elsewhere.
そうなればおそらく米国のインフレが加速し、他の地域にも波及する可能性がある。
As a result of expectations of interest rates staying higher a bit longer, the cost of fixed term borrowing, often used for mortgages, has gone up.
金利がもう少し高止まりするとの予想の結果、住宅ローンによく利用される定期借入のコストが上昇した。
Why is the economy not growing?
なぜ経済は成長しないのでしょうか?
The most recent estimate for the Scottish economy showed a contraction by 0.2% in output from the economy during October.
スコットランド経済の最新の推計では、10月の経済生産が0.2%縮小することが示された。
During August to October, it is estimated that the Scottish economy did not grow at all.
8月から10月にかけて、スコットランド経済はまったく成長しなかったと推定されている。
The equivalent UK figure for October was a 0.1% contraction.
英国の 10 月の同等の数字は 0.1% 縮小でした。
That may have been
そうだったかもしれない
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.