|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ほとんどの国で気候変動への懸念が高まる中、エネルギー供給の脱炭素化がより緊急になっています。再生可能エネルギーに関して多くの取り組みが行われていますが、まだ十分ではありません。
With climate change becoming a major concern in most countries, the need to decarbonize our energy supply is becoming more pressing. A lot is being done with renewables, but still not enough. The issue of renewables intermittency will still take a while to be solved with utility-scale battery storage.
気候変動がほとんどの国で大きな懸念事項となっているため、エネルギー供給の脱炭素化の必要性がますます高まっています。再生可能エネルギーに関して多くの取り組みが行われていますが、まだ十分ではありません。再生可能エネルギーの断続性の問題は、実用規模の蓄電池で解決するにはまだ時間がかかります。
The problem is compounded by growing energy demand from AI and the electrification of everything, from transportation to industry and heating/cooling. This means that not only do we need to decarbonize power generation, but we likely need to at least double or triple electricity generation as well for our future energy mix to work.
AI によるエネルギー需要の増大や、交通機関から産業、冷暖房に至るまであらゆるものの電化により、問題はさらに悪化しています。これは、発電を脱炭素化する必要があるだけでなく、将来のエネルギーミックスが機能するためには、発電量を少なくとも 2 倍または 3 倍にする必要がある可能性があることを意味します。
Overall, we are likely to need all the possible low-carbon solutions we can deploy sooner rather than later. Part of this growing electricity production will need to be very stable baseload generation.
全体として、私たちは遅かれ早かれ導入できるすべての低炭素ソリューションを必要とする可能性があります。この増加する電力生産の一部には、非常に安定したベースロード発電が必要です。
This demand will most likely need to be satisfied with nuclear power. And no other company in North America (or even the West at large) will be as instrumental in making it happen as Cameco.
この需要はおそらく原子力によって満たされる必要があるだろう。そして、北米(あるいは西側全体でも)で Cameco ほどその実現に貢献する企業はありません。
Cameco Corporation (CCJ)
カメコ株式会社(CCJ)
Nuclear Industry's Outlook
原子力産業の展望
For a while, the incidents of Chernobyl and Fukushima were seen as proof that nuclear energy was just too dangerous. Still, before them, there was a time when it seemed clear that the future was nuclear and that burning coal, oil, and gas would soon be as obsolete as the Netherlands' picturesque windmills.
しばらくの間、チェルノブイリと福島の事故は、原子力エネルギーがあまりにも危険であることの証拠とみなされていました。それでも、彼らの前には、未来は原子力であり、燃える石炭、石油、ガスはオランダの絵のように美しい風車と同じくらいすぐに時代遅れになるだろうということが明らかだった時代がありました。
Nuclear power production stopped growing in the late 1990s post-Chernobyl and has stagnated globally since, with China's growing production compensating for the declining European nuclear industry.
原子力生産はチェルノブイリ後の1990年代後半に成長が止まり、それ以来世界的に停滞しており、中国の生産増加が欧州の原子力産業の衰退を補っている。
For many years, only China and Russia seemed willing to develop nuclear energy. Especially China, which is, as The Economist put it, “building nuclear reactors faster than any other country”.
長年にわたり、中国とロシアだけが原子力エネルギーの開発に前向きであるように見えました。特に中国は、エコノミスト紙が言うように、「他のどの国よりも早く原子炉を建設している」。
The Ukraine war, a global energy crisis, and the realization that decarbonization with renewables only will take too long is quickly changing the perception of nuclear.
ウクライナ戦争、世界的なエネルギー危機、そして再生可能エネルギーのみによる脱炭素化には時間がかかりすぎるという認識により、原子力に対する認識は急速に変わりつつあります。
So today, nuclear energy is making a comeback globally, at a scale unimaginable a few years ago, with many news pointing at a change in policies throughout most of the world:
現在、原子力エネルギーは数年前には想像もできなかった規模で世界的に復活しており、多くのニュースが世界のほとんどの地域で政策の変更を指摘しています。
All this talk about a nuclear renaissance was before the AI craze leading companies like Microsoft to eagerly lock in the future 20 years of energy production of an entire nuclear power plant for its AI datacenters.
原子力ルネッサンスに関するこのような話はすべて、Microsoft のような大手企業が自社の AI データセンターのために将来 20 年間の原子力発電所全体のエネルギー生産を熱心に固定しようとしている AI ブーム以前のことでした。
Not long after, Amazon was rejected from securing a similar deal on the grounds that tech companies cannot be allowed to absorb all the nuclear power available:
それから間もなく、アマゾンは、テクノロジー企業が利用可能なすべての原子力を吸収することは許されないという理由で、同様の契約を結ぶことを拒否された。
We are on the cusp of a new phase in the energy transition, one that is characterized as much by soaring energy demand, due in large part to AI, as it is by rapid changes in the resource mix.
私たちはエネルギー転換の新たな段階の頂点にいます。この段階は、資源構成の急速な変化と同様に、主に AI によるエネルギー需要の急増によって特徴付けられます。
Co-location arrangements of the type presented here present an array of complicated, nuanced, and multifaceted issues, which collectively could have huge ramifications for both grid reliability and consumer costs.”
ここで紹介したようなコロケーションの取り決めは、一連の複雑で微妙な多面的な問題を引き起こしており、それらが集合的に送電網の信頼性と消費者コストの両方に多大な影響を与える可能性があります。」
Democratic chair Willie Phillips
民主党議長ウィリー・フィリップス
Another boost to nuclear energy is the emergence of new technology to make it a lot safer, especially:
原子力エネルギーをさらに後押ししているのは、特に次のような安全性を高めるための新技術の出現です。
Overall, China has been leading in this field, notably with the first 4th generation nuclear power plant launched in 2023. Western countries are now starting to pick up as well, as most likely to look at streamlining some regulations to bring the cost of new reactors down.
全体として、中国はこの分野でリードしており、特に2023年に初の第4世代原子力発電所が稼働開始した。西側諸国も同様に勢いを取り戻し始めており、新しい原子炉のコストを捻出するための規制の合理化を検討する可能性が最も高い。下。
Another key factor in decreasing costs will be to build in series the new reactors, whether traditional design or SMRs, in order to achieve economy of scale instead of the one-of-a-kind designs that have been built so far.
コスト削減のもう 1 つの重要な要素は、これまで建設されてきた独自の設計ではなく、規模の経済を達成するために、従来の設計であろうと SMR であろうと、新しい原子炉を直列に建設することです。
Nuclear Trump Effect?
核トランプ効果?
With Trump elected president for a second time, it makes sense to look back at his position on energy. On the one hand, strong support for fossil fuel extraction is to be expected.
トランプ氏が二度目の大統領に選出された今、エネルギーに対する彼の立場を振り返るのは理にかなっています。一方で、化石燃料採掘に対する強力な支援が期待されています。
“You are looking at, overall, a ‘drill baby drill’ philosophy. You are going to see offshore lease sales; you are going to pipelines move much quicker; you are going to see fracking on federal lands and a mindset that is focused on lowering energy costs for consumers,”
「あなたは全体的に、『ドリル・ベイビー・ドリル』の哲学を見ているのです。オフショアリース販売が行われる予定です。パイプラインの移動がはるかに速くなります。連邦の土地で水圧破砕が行われ、消費者のエネルギーコストの削減に焦点を当てた考え方が見られることになるでしょう。」
Dan Eberhart – CEO of Canary LLC, an oilfield services company.
Dan Eberhart – 油田サービス会社 Canary LLC の CEO。
However, it will also likely include nuclear energy. The overall goal is to get the cost of energy to go down. His own campaign emphasized its 1st term activity in favor of nuclear energy:
ただし、それには原子力も含まれる可能性が高い。全体的な目標は、エネルギーコストを下げることです。彼自身のキャンペーンでは、原子力エネルギーを支持する第 1 期の活動を強調しました。
There is little reason to expect less about nuclear from a candidate who has been enthusiastically looking to reduce dependency on foreign powers, massive infrastructure spending, and a focus on re-industrialization.
外国勢力への依存を減らし、巨額のインフラ支出を減らし、再産業化に重点を置くことに熱心に取り組んできた候補者が、原子力について期待を薄める理由はほとんどない。
So while Trump's election might be bad news for renewables, it could be a good one for the nuclear industry.
したがって、トランプ氏の当選は再生可能エネルギーにとっては悪いニュースかもしれないが、原子力産業にとっては良いニュースになる可能性がある。
Cameco
カメコ
Cameco is the world's second-largest uranium miner, with mines mainly producing in Canada. This puts it just behind Kazatomprom in Kazakhstan. Its main mines are Cigar Lake and McArthur River/Key Lake in the Province of Saskatchewan.
Cameco は世界第 2 位のウラン鉱山会社で、主にカナダで鉱山を生産しています。これはカザフスタンのカザトムプロムのすぐ後ろに位置します。主な鉱山は、サスカチュワン州のシガー湖とマッカーサー川/キー湖です。
As a result, Cameco will be at the center of supplying the raw materials required by existing and future nuclear power plants.
その結果、カメコは既存および将来の原子力発電所に必要な原材料を供給する中心となることになる。
Since 2022, Cameco
2022年よりカメコ
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。