時価総額: $2.6754T -0.860%
ボリューム(24時間): $130.019B 63.090%
  • 時価総額: $2.6754T -0.860%
  • ボリューム(24時間): $130.019B 63.090%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.6754T -0.860%
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
トップニュース
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
bitcoin
bitcoin

$83571.608249 USD

-1.38%

ethereum
ethereum

$1826.028236 USD

-3.02%

tether
tether

$0.999839 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.053149 USD

-2.48%

bnb
bnb

$601.140115 USD

-0.44%

solana
solana

$120.357332 USD

-3.79%

usd-coin
usd-coin

$0.999833 USD

-0.02%

dogecoin
dogecoin

$0.166175 USD

-3.43%

cardano
cardano

$0.652521 USD

-3.00%

tron
tron

$0.236809 USD

-0.59%

toncoin
toncoin

$3.785339 USD

-5.02%

chainlink
chainlink

$13.253231 USD

-3.91%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.397427 USD

-0.19%

stellar
stellar

$0.266444 USD

-1.00%

sui
sui

$2.409007 USD

1.15%

暗号通貨のニュース記事

職場での雑談術は衰退しつつあり、若い世代は対面での会話よりもオンラインでのコミュニケーションを好むことが新しい調査で明らかになった

2025/01/14 23:51

就業中の成人2,000人を対象とした調査では、74%がオフィスのキッチンやエレベーターなどの共有スペースで同僚と軽い会話をするのに苦労していることが判明した

職場での雑談術は衰退しつつあり、若い世代は対面での会話よりもオンラインでのコミュニケーションを好むことが新しい調査で明らかになった

The art of making small talk at work is on the decline, with younger generations favoring online communication over face-to-face conversations, according to new research.

新しい調査によると、職場で世間話をする技術は衰退しており、若い世代は対面での会話よりもオンラインでのコミュニケーションを好む傾向にあります。

A survey of 2,000 employed adults found that 74% struggle to make light conversation with colleagues in shared spaces like the office kitchen or lift. Nearly half admit to using platforms like WhatsApp, Teams, or email instead – even when sitting close to the person they're contacting.

就業中の成人2,000人を対象とした調査では、74%がオフィスのキッチンやエレベーターなどの共有スペースで同僚と軽い会話をするのに苦労していることがわかった。半数近くが、連絡先の近くに座っている場合でも、代わりに WhatsApp、Teams、電子メールなどのプラットフォームを使用していることを認めています。

This reliance on digital communication is particularly strong among Gen Z, with 40% admitting they feel more comfortable chatting online than in person. This drops slightly for Millennials (33%) and Gen X (24%).

デジタル コミュニケーションへの依存度は特に Z 世代の間で強く、40% が対面よりもオンラインでチャットするほうが快適だと認めています。これは、ミレニアル世代 (33%) と X 世代 (24%) ではわずかに減少します。

For many younger workers, small talk feels foreign – 40% likened it to “learning a new language” due to the rise of remote and hybrid working. Meanwhile, office veterans are saddened by the loss of casual workplace chit-chat, believing it to be a key part of team bonding and professional development.

多くの若い労働者にとって世間話は異質なものであり、リモート勤務やハイブリッド勤務の普及により、40% がそれを「新しい言語の学習」に例えています。一方、オフィスの退役軍人たちは、職場での雑談がチームの絆や専門能力開発の重要な部分であると信じており、職場での雑談が失われていることに悲しみを感じています。

With that said, 22% of respondents say they're prioritizing being more sociable in 2025, with younger employees especially keen to step out of their comfort zones.

そうは言っても、回答者の 22% は、2025 年にはより社交的になることを優先すると回答しており、特に若い従業員は快適ゾーンから抜け出すことに熱心です。

Small talk might feel awkward, but the research highlights its benefits. Over half (51%) believe these casual chats improve communication, with 49% saying they lead to a happier workforce and 48% linking them to better company morale.

世間話をするのは気まずいかもしれませんが、研究はその利点を強調しています。半数以上 (51%) は、こうしたカジュアルなチャットがコミュニケーションを改善すると信じており、49% が従業員の幸福度の向上につながり、48% が会社の士気の向上につながると回答しています。

More importantly, 38% say these interactions boost their mood, sparking feelings of happiness, relaxation, and confidence. Getting to know colleagues better (59%) and growing in self-assurance (48%) were also cited as advantages.

さらに重要なことに、38% は、こうしたやり取りによって気分が高揚し、幸福感、リラックス感、自信が生まれると回答しています。同僚とより深く知り合えるようになる (59%) ことや、自信が高まる (48%) ことも利点として挙げられています。

Anna Beheshti from Tilda, which commissioned the study to promote its quick lunch options, says: “With hybrid working now the norm, we don't get the same daily practice in social interactions as we used to when most of us were in the office full time.

簡単なランチのオプションを宣伝するためにこの調査を依頼したティルダ社のアンナ・ベヘシュティ氏は、次のように述べています。フルタイム。

Noting that the shift toward hybrid working has reduced opportunities for these “micro moments of connection.” She added, “Not everyone is naturally confident in starting a conversation, but those small, everyday exchanges can build relationships, boost confidence, and improve workplace culture.”

ハイブリッド勤務への移行により、こうした「つながりのマイクロモーメント」の機会が減少していることに注目します。さらに彼女は、「誰もが生まれつき自信を持って会話を始められるわけではありませんが、日常の小さなやりとりが人間関係を築き、自信を高め、職場文化を改善することができます。」と付け加えました。

The brand is encouraging employees to rediscover “water cooler” moments in 202 benches. But despite the positives, nearly a third (28%) avoid walking into the office kitchen to escape potential small talk.

同ブランドは従業員に対し、202 台のベンチで「ウォータークーラー」の瞬間を再発見するよう奨励している。しかし、肯定的な意見にもかかわらず、ほぼ 3 分の 1 (28%) が、雑談の可能性から逃れるためにオフィスのキッチンに入るのを避けています。

BBC Radio 1 presenter Melvin Odoom, partnering with Tilda for their ready-to-heat range, encourages workers to embrace small talk. Reflecting on his own experiences, he shared:

BBC ラジオ 1 の司会者メルビン・オドゥームは、ティルダと提携してすぐに暖房ができる製品を提供し、従業員に世間話をするよう奨励しています。彼は自身の経験を振り返り、次のように語った。

“One of my biggest fears recently, aside from the bugs and snakes, was meeting new people—despite talking for a living. But life’s about stepping out of your comfort zone and grabbing opportunities.

「虫やヘビを除けば、私が最近最も恐れていたことの 1 つは、会話が生業であるにもかかわらず、新しい人に会うことでした。しかし、人生とは、快適ゾーンから抜け出してチャンスをつかむことです。

“A simple conversation can turn into a lifelong friendship, but you won't know unless you take that first step. The other person is probably just as nervous, so remind yourself of that—it makes starting a conversation much easier.”

「簡単な会話が生涯にわたる友情に変わる可能性がありますが、最初の一歩を踏み出さない限りそれはわかりません。おそらく相手も同じように緊張しているので、そのことを思い出してください。会話を始めるのがずっと簡単になります。」

To encourage connection, Tilda is offering customers the chance to win prizes like cooking masterclasses through their Tilda Ready-to-Heat range – making lunchtime the perfect opportunity to share a chat and reconnect in the workplace.

つながりを促進するために、ティルダは顧客に、ティルダ Ready-to-Heat シリーズを使ったクッキング マスタークラスなどの賞品を獲得する機会を提供しています。これにより、ランチタイムは職場でチャットを共有し、再びつながるための完璧な機会となっています。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年04月03日 に掲載されたその他の記事