Capitalisation boursière: $3.148T -1.760%
Volume(24h): $82.8917B 17.240%
  • Capitalisation boursière: $3.148T -1.760%
  • Volume(24h): $82.8917B 17.240%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $3.148T -1.760%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
Top News
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$95948.582879 USD

-0.40%

ethereum
ethereum

$2733.981661 USD

-2.16%

xrp
xrp

$2.499032 USD

-2.66%

tether
tether

$1.000127 USD

0.01%

bnb
bnb

$644.381094 USD

-3.18%

solana
solana

$161.557113 USD

-5.85%

usd-coin
usd-coin

$0.999977 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.233287 USD

-4.70%

cardano
cardano

$0.747213 USD

-3.58%

tron
tron

$0.245310 USD

1.12%

chainlink
chainlink

$16.936759 USD

-5.38%

sui
sui

$3.363904 USD

-0.65%

avalanche
avalanche

$24.153930 USD

-5.68%

stellar
stellar

$0.322611 USD

-3.09%

litecoin
litecoin

$125.230744 USD

-1.45%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Armée-Marine : une rivalité pas comme les autres

Dec 14, 2024 at 06:05 am

C’est une rivalité pas comme les autres. Bien sûr, il y a de l'intensité dans de nombreux autres matchs de haut niveau. Il y a du faste et des circonstances chaque week-end dans le football universitaire. Il y a de l'histoire et de la fierté en jeu, semaine après semaine, à travers le pays. Mais il n’y a rien de tel que l’Armée-Marine.

Armée-Marine : une rivalité pas comme les autres

The Army-Navy game is a unique rivalry in college football. It’s not just about football; it’s about service and country. Both teams will be opponents on Saturday, but in the future, they’ll be working together to defend the United States. That bond underlines every part of the game.

Le match Armée-Marine est une rivalité unique dans le football universitaire. Il ne s'agit pas seulement de football ; c'est une question de service et de pays. Les deux équipes seront adversaires samedi, mais à l'avenir, elles travailleront ensemble pour défendre les États-Unis. Ce lien souligne chaque partie du jeu.

"Between the white lines, it’s a football game,” said Colin Ramos, a linebacker for Navy who’s also a team captain. “Of course, there’s a level of respect. We’re not gonna be playing the flags or anything at the end of the game. That’s not us. It’s not the two academies. But ultimately, we’re competitors out there. We’re football players. We love to play football. That’s what we’ll do.”

"Entre les lignes blanches, c'est un match de football", a déclaré Colin Ramos, secondeur de la Navy qui est également capitaine d'équipe. "Bien sûr, il y a un certain respect. Nous n'allons pas jouer aux drapeaux ou quoi que ce soit à la fin. Ce n'est pas nous. Ce ne sont pas les deux académies. Mais en fin de compte, nous sommes des joueurs de football.

The rivalry brings its unique traditions each year. At West Point, Beat Navy week is marked by the burning of a bonfire with a 20-foot effigy of a Navy ship before the Army marathon team begins the 300-mile run from campus to Northwest Stadium to deliver the game ball. They’ll be joined for the final stretch by members of the Navy’s 13th company.

La rivalité apporte chaque année ses traditions uniques. À West Point, la semaine Beat Navy est marquée par l'allumage d'un feu de joie avec l'effigie d'un navire de la Marine de 20 pieds avant que l'équipe du marathon de l'armée ne commence la course de 300 milles du campus au stade Northwest pour livrer le ballon. Ils seront rejoints pour la dernière ligne droite par des membres de la 13e compagnie de la Marine.

On Friday, members of each academy take part in the Patriot Games that are being held on the National Mall. Midshipmen and cadets will compete in four different competitions and the team that wins the most points will be honored at halftime of the football game on Saturday.

Vendredi, les membres de chaque académie participent aux Patriot Games qui se déroulent au National Mall. Les aspirants et les cadets participeront à quatre compétitions différentes et l'équipe qui remportera le plus de points sera honorée à la mi-temps du match de football samedi.

Game day itself is a series of special moments. First, there is the entrance of the Corps of Cadets and the Brigade of Midshipmen, in which the student body from each school marches in formation on the gridiron before taking their seats in the stands.

Le jour du match lui-même est une série de moments spéciaux. Il y a d'abord l'entrée du Corps des Cadets et de la Brigade des Aspirants, dans laquelle les élèves de chaque école défilent en formation sur le gril avant de prendre place dans les tribunes.

The schools also hold their “prisoner exchange.” Students from West Point and the Naval Academy who are attending classes at their rival institution in order to begin training in joint command operations are brought to midfield and then allowed to join their home institution comrades for the entirety of the game, allowing them to cheer on their fellow students in the comfort of friendly surroundings.

Les écoles organisent également leur « échange de prisonniers ». Les étudiants de West Point et de l'Académie navale qui suivent des cours dans leur institution rivale afin de commencer leur formation aux opérations de commandement conjoint sont amenés au milieu de terrain puis autorisés à rejoindre leurs camarades de l'établissement d'origine pendant toute la durée du match, leur permettant ainsi d'encourager. leurs camarades dans le confort d’un environnement convivial.

Each service traditionally gets the chance to show off its air power with pregame flyovers that put the US military’s might on full display. Traditionally, the US president conducts the pregame coin toss, when in attendance, as the ultimate impartial observer. It’s unknown if Trump, as president-elect, will take up the honor at this year’s game.

Chaque service a traditionnellement l'occasion de montrer sa puissance aérienne avec des survols d'avant-match qui mettent en valeur la puissance de l'armée américaine. Traditionnellement, le président américain procède au tirage au sort d'avant-match, lorsqu'il est présent, en tant qu'observateur impartial ultime. On ne sait pas si Trump, en tant que président élu, remportera cet honneur lors du match de cette année.

After the final whistle blows, both teams join together to sing one another’s alma mater to close the day.

Après le coup de sifflet final, les deux équipes se réunissent pour chanter l'alma mater de l'autre pour clôturer la journée.

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Feb 24, 2025