bitcoin
bitcoin

$90987.08 USD 

2.93%

ethereum
ethereum

$3182.76 USD 

-0.04%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.12%

solana
solana

$216.77 USD 

4.00%

bnb
bnb

$634.70 USD 

3.51%

dogecoin
dogecoin

$0.395819 USD 

0.16%

xrp
xrp

$0.719651 USD 

5.65%

usd-coin
usd-coin

$0.999811 USD 

-0.03%

cardano
cardano

$0.568931 USD 

5.09%

tron
tron

$0.182997 USD 

3.61%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000026 USD 

1.58%

toncoin
toncoin

$5.36 USD 

0.63%

avalanche
avalanche

$32.67 USD 

0.27%

sui
sui

$3.35 USD 

4.71%

pepe
pepe

$0.000022 USD 

38.12%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Sir Keir Starmer hält eine Rede im Unterhaus, nachdem er von den Labour-Bänken mit Standing Ovations begrüßt wurde

Jul 09, 2024 at 11:41 pm

Sir Keir hielt die erste Rede als Reaktion auf die einstimmige Wiederwahl von Sir Lindsay Hoyle zum Sprecher des Unterhauses und begann mit einer Hommage an den ehemaligen konservativen Abgeordneten Craig Mackinlay.

Sir Keir Starmer hält eine Rede im Unterhaus, nachdem er von den Labour-Bänken mit Standing Ovations begrüßt wurde

Sir Keir Starmer has paid tribute to former Conservative MP Craig Mackinlay and the longest-serving female MP, Diane Abbott, following their return to the House of Commons.

Sir Keir Starmer hat dem ehemaligen konservativen Abgeordneten Craig Mackinlay und der dienstältesten weiblichen Abgeordneten, Diane Abbott, nach ihrer Rückkehr ins Unterhaus Tribut gezollt.

The Labour leader began his speech in the Commons chamber on Tuesday by acknowledging Mr Mackinlay, who had both his hands and feet amputated after contracting sepsis last year.

Der Labour-Chef begann seine Rede im Unterhaus am Dienstag mit der Anerkennung von Herrn Mackinlay, dem nach einer Sepsis im vergangenen Jahr beide Hände und Füße amputiert wurden.

The former South Thanet MP decided not to fight his seat at last week’s general election due to his ongoing recovery from the life-threatening infection.

Der ehemalige Abgeordnete von South Thanet beschloss, bei den Parlamentswahlen letzte Woche nicht um seinen Sitz zu kämpfen, da er sich weiterhin von der lebensbedrohlichen Infektion erholte.

Sir Keir said: “I’m sure all of those returning will remember, as I do, the speech he gave just a few weeks ago which was inspiring and moving and we wish him well.”

Sir Keir sagte: „Ich bin mir sicher, dass sich alle Rückkehrer ebenso wie ich an die Rede erinnern werden, die er vor ein paar Wochen gehalten hat. Sie war inspirierend und bewegend, und wir wünschen ihm alles Gute.“

The Labour leader also used his speech to welcome the 335 new MPs and thank Tory MP Sir Edward Leigh, who, as the MP with the longest continuous service, is Father of the House and oversaw Sir Lindsay Hoyle’s re-election as Commons Speaker.

Der Labour-Chef nutzte seine Rede auch, um die 335 neuen Abgeordneten zu begrüßen und dem Tory-Abgeordneten Sir Edward Leigh zu danken, der als Abgeordneter mit der längsten ununterbrochenen Amtszeit Vater des Repräsentantenhauses ist und die Wiederwahl von Sir Lindsay Hoyle zum Sprecher des Unterhauses überwachte.

After celebrating the diversity of the new House of Commons, which Sir Keir said has the largest cohort of LGBT+ MPs of any parliament in the world, he paid special tribute to Ms Abbott.

Nachdem er die Vielfalt des neuen Unterhauses gewürdigt hatte, das laut Sir Keir die größte Kohorte von LGBT+-Abgeordneten aller Parlamente der Welt hat, würdigte er Frau Abbott besonders.

The new Prime Minister welcomed Ms Abbott back to the Commons after a row over her selection as a Labour candidate saw Sir Keir accused of trying to deselect her.

Der neue Premierminister hieß Frau Abbott wieder im Unterhaus willkommen, nachdem Sir Keir nach einem Streit um ihre Auswahl als Labour-Kandidatin beschuldigt wurde, versucht zu haben, sie abzuwählen.

However, Sir Keir said on Tuesday that Ms Abbott has “done so much in her career over so many years to fight for a Parliament that truly represents modern Britain”.

Allerdings sagte Sir Keir am Dienstag, dass Frau Abbott „in ihrer Karriere über so viele Jahre hinweg so viel getan hat, um für ein Parlament zu kämpfen, das das moderne Großbritannien wirklich repräsentiert“.

Concluding his speech, he reiterated the commitment he made during the campaign to “replace the politics of performance with the politics of service … because service is a precondition for hope and trust, and the need to restore trust should weigh heavily on every Member here, new and returning alike.

Zum Abschluss seiner Rede bekräftigte er die Verpflichtung, die er während des Wahlkampfs eingegangen war, „die Politik der Leistung durch die Politik des Dienstes zu ersetzen … denn Dienst ist eine Voraussetzung für Hoffnung und Vertrauen, und die Notwendigkeit, das Vertrauen wiederherzustellen, sollte jedes Mitglied hier schwer belasten.“ sowohl neu als auch wiederkehrend.

“We all have a duty to show that politics can be a force for good.

„Wir alle haben die Pflicht zu zeigen, dass Politik eine Kraft zum Guten sein kann.

“So, whatever our political differences, it’s now time to turn the page, unite in a common endeavour of national renewal and make this Parliament a parliament of service.”

„Ungeachtet unserer politischen Differenzen ist es jetzt an der Zeit, das Blatt zu wenden, uns in einem gemeinsamen Bemühen um nationale Erneuerung zu vereinen und dieses Parlament zu einem Parlament des Dienstes zu machen.“

Nachrichtenquelle:www.cotswoldjournal.co.uk

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Nov 14, 2024