|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
キア卿は、リンゼイ・ホイル卿が全会一致で下院議長に再選されたことを受けて最初の演説を行い、まず元保守党議員クレイグ・マッキンレー氏への敬意を表した。
Sir Keir Starmer has paid tribute to former Conservative MP Craig Mackinlay and the longest-serving female MP, Diane Abbott, following their return to the House of Commons.
キア・スターマー卿は、下院議員に復帰した元保守党議員クレイグ・マッキンレー氏と女性議員の中で最も長く議員を務めたダイアン・アボット氏に敬意を表した。
The Labour leader began his speech in the Commons chamber on Tuesday by acknowledging Mr Mackinlay, who had both his hands and feet amputated after contracting sepsis last year.
労働党党首は火曜日の下院での演説の冒頭で、昨年敗血症を患い両手両足を切断したマッキンレー氏を認めた。
The former South Thanet MP decided not to fight his seat at last week’s general election due to his ongoing recovery from the life-threatening infection.
元サウスサネット議員は、生命を脅かす感染症から回復中であるため、先週の総選挙で議席を争わないことを決定した。
Sir Keir said: “I’m sure all of those returning will remember, as I do, the speech he gave just a few weeks ago which was inspiring and moving and we wish him well.”
キア卿は「私と同じように帰国する人たちも皆、彼が数週間前に行った感動的で感動的なスピーチを覚えているだろう。私たちは彼の無事を祈っている」と語った。
The Labour leader also used his speech to welcome the 335 new MPs and thank Tory MP Sir Edward Leigh, who, as the MP with the longest continuous service, is Father of the House and oversaw Sir Lindsay Hoyle’s re-election as Commons Speaker.
労働党党首はまた、スピーチの中で335人の新議員を歓迎し、保守党議員のエドワード・リー卿に感謝の意を表した。彼は国会議員として最長の継続勤務を持ち、下院の父であり、下院議長としてリンゼイ・ホイル卿の再選を監督した人物である。
After celebrating the diversity of the new House of Commons, which Sir Keir said has the largest cohort of LGBT+ MPs of any parliament in the world, he paid special tribute to Ms Abbott.
キーア卿は、世界の議会の中で最も多くのLGBT+議員を擁する新下院の多様性を祝った後、アボット氏に特別な敬意を表した。
The new Prime Minister welcomed Ms Abbott back to the Commons after a row over her selection as a Labour candidate saw Sir Keir accused of trying to deselect her.
新首相は、アボット氏の選出をめぐって口論になり、サー・キア氏がアボット氏の選出を取り消そうとしたとして非難された後、下院に戻ってきたことを歓迎した。
However, Sir Keir said on Tuesday that Ms Abbott has “done so much in her career over so many years to fight for a Parliament that truly represents modern Britain”.
しかし、キア卿は火曜日、アボット氏は「現代英国を真に代表する議会のために戦うために、長年にわたるキャリアの中で多くのことをしてきた」と述べた。
Concluding his speech, he reiterated the commitment he made during the campaign to “replace the politics of performance with the politics of service … because service is a precondition for hope and trust, and the need to restore trust should weigh heavily on every Member here, new and returning alike.
スピーチの締めくくりとして、同氏は選挙戦中に行った「パフォーマンスの政治を奉仕の政治に置き換える…なぜなら奉仕は希望と信頼の前提条件であり、信頼を回復する必要性はここにいるすべてのメンバーに重くのしかかっているはずだから」と繰り返し述べた。新しいものと戻ってきたものは同じです。
“We all have a duty to show that politics can be a force for good.
「私たち全員には、政治が善のための力になり得ることを示す義務があります。
“So, whatever our political differences, it’s now time to turn the page, unite in a common endeavour of national renewal and make this Parliament a parliament of service.”
「ですから、私たちの政治的な違いが何であれ、今こそページをめくり、国家再生という共通の取り組みで団結し、この議会を奉仕の議会にする時です。」
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。