bitcoin
bitcoin

$71954.12 USD 

0.31%

ethereum
ethereum

$2621.95 USD 

-2.39%

tether
tether

$0.999891 USD 

0.04%

bnb
bnb

$585.79 USD 

-1.52%

solana
solana

$173.65 USD 

-0.56%

usd-coin
usd-coin

$0.999958 USD 

0.01%

xrp
xrp

$0.517877 USD 

-0.63%

dogecoin
dogecoin

$0.169569 USD 

0.07%

tron
tron

$0.169789 USD 

0.89%

cardano
cardano

$0.359079 USD 

1.95%

toncoin
toncoin

$4.88 USD 

-1.95%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000019 USD 

2.85%

avalanche
avalanche

$25.61 USD 

-1.93%

chainlink
chainlink

$12.12 USD 

0.63%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$373.11 USD 

0.93%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

PML-N übernimmt Bhuttos Spielbuch: Punjabi-Nationalismus als Wahlstrategie

Mar 24, 2024 at 08:58 am

In 1975, a conference on the history of Sindh was organised in Karachi. It was treated as an important event by the then prime minister of Pakistan, ZA Bhutto, who was himself a Sindhi. The conference was the articulation of a policy initiative that the Bhutto regime had been shaping since 1972.

1975 wurde in Karatschi eine Konferenz zur Geschichte Sindhs organisiert. Der damalige pakistanische Premierminister ZA Bhutto, der selbst Sindhi war, betrachtete es als wichtiges Ereignis. Die Konferenz war Ausdruck einer politischen Initiative, die das Bhutto-Regime seit 1972 gestaltet hatte.

The regime had come to power just days after the country’s Bengali-majority East Pakistan had violently broken away on the basis of Bengali nationalism. The regime resolved to fortify the country’s federalism by appropriating various expressions of non-Punjabi ethnic nationalisms, and then aimed to place them in the context of Pakistani nationalism.

Das Regime war nur wenige Tage nach der gewaltsamen Abspaltung des mehrheitlich bengalischen Ostpakistans auf der Grundlage des bengalischen Nationalismus an die Macht gekommen. Das Regime beschloss, den Föderalismus des Landes zu stärken, indem es sich verschiedene Ausdrucksformen nicht-punjabiischer ethnischer Nationalismen aneignete, und zielte dann darauf ab, sie in den Kontext des pakistanischen Nationalismus zu stellen.

Regarding Punjab, it was believed that, since the province enjoyed political and economic hegemony, a token Punjabi nationalism was incapable of posing any existentialist threat to the country. A complex plan was drawn up to appropriate multiple aspects of Sindhi, Baloch and Pakhtun nationalisms, and federalise them as a way to defang their separatist tendencies. Sindh became the first test case. 

In Bezug auf Punjab glaubte man, dass ein symbolischer Punjabi-Nationalismus keine existenzielle Bedrohung für das Land darstellen könne, da die Provinz eine politische und wirtschaftliche Hegemonie genoss. Es wurde ein komplexer Plan ausgearbeitet, um mehrere Aspekte des Sindhi-, Belutschen- und Pakhtun-Nationalismus zu übernehmen und sie zu föderalisieren, um ihre separatistischen Tendenzen zu entlarven. Sindh wurde zum ersten Testfall.

One of the foremost opponents of Bhutto and his Pakistan Peoples Party (PPP) in Sindh was the Sindhi nationalist ideologue GM Syed. In 1972, Syed demanded the separation of Sindh from Pakistan. The Bhutto regime responded by creating employment opportunities for Sindhis in government institutions, and making the Sindhi language a compulsory subject in Sindh’s schools.

Einer der wichtigsten Gegner von Bhutto und seiner Pakistan Peoples Party (PPP) in Sindh war der nationalistische Sindhi-Ideologe GM Syed. 1972 forderte Syed die Trennung Sindhs von Pakistan. Das Bhutto-Regime reagierte, indem es Beschäftigungsmöglichkeiten für Sindhis in Regierungsinstitutionen schuf und die Sindhi-Sprache zum Pflichtfach in Sindhs Schulen machte.

The PPP’s version of Sindhi nationalism has the ability to merge seamlessly with Pakistani federalism, and it can also dilute radical religious and political threats. The PML-N may well be taking a leaf out of that book in Punjab

Die PPP-Version des Sindhi-Nationalismus hat die Fähigkeit, nahtlos mit dem pakistanischen Föderalismus zu verschmelzen, und sie kann auch radikale religiöse und politische Bedrohungen abschwächen. Die PML-N könnte sich in Punjab durchaus an diesem Buch orientieren

The regime also appropriated Sindh’s ‘Sufi heritage,’ and the perceived pluralistic temperament of its people. These perceptions were originally shaped by Sindhi nationalists. But they were plucked by the regime, distilled and then poured into the cup of Pakistani nationalism. 

Das Regime eignete sich auch Sindhs „Sufi-Erbe“ und das vermeintlich pluralistische Temperament seines Volkes an. Diese Wahrnehmungen wurden ursprünglich von Sindhi-Nationalisten geprägt. Aber sie wurden vom Regime gepflückt, destilliert und dann in den Kelch des pakistanischen Nationalismus gegossen.

Bhutto wanted to do the same with Pakhtun nationalism and Baloch nationalism as well, but he was toppled in a 1977 military coup by Gen Ziaul Haq. Zia wielded a ‘Political Islam’ that had begun to take shape within the military after the antagonistic departure of East Pakistan in 1971. 

Bhutto wollte das Gleiche auch mit dem paktunischen Nationalismus und dem belutschischen Nationalismus tun, wurde jedoch 1977 durch einen Militärputsch von General Ziaul Haq gestürzt. Zia vertrat einen „politischen Islam“, der nach dem feindlichen Abzug Ostpakistans im Jahr 1971 innerhalb des Militärs Gestalt annahm.

Zia tried to negate ethnic nationalisms in the country with this tool. For example, he magnified the importance of Islam in Pakhtun culture to undermine the ‘anti-state’ secular manifestations of Pakhtun nationalism. Baloch nationalism, on the other hand, was allowed to simmer because it seemed exhausted after getting embroiled in an armed conflict with the Bhutto regime in the 1970s. 

Mit diesem Instrument versuchte Zia, ethnische Nationalismen im Land zu negieren. Beispielsweise betonte er die Bedeutung des Islam in der pachtunischen Kultur, um die „staatsfeindlichen“ säkularen Erscheinungsformen des pachttunischen Nationalismus zu untergraben. Der belutschische Nationalismus hingegen durfte brodeln, weil er erschöpft schien, nachdem er in den 1970er Jahren in einen bewaffneten Konflikt mit dem Bhutto-Regime verwickelt war.

In Sindh, Zia looked to change the meaning of what Bhutto had distilled. For example, Zia, a Punjabi, constantly referred to popular folk heroes of Sindh and famous Sindhi Sufi saints as ‘ulema’ who had worked towards creating a Sharia state. Zia succeeded in proliferating the idea of an Islamicised, ‘pro-state’ Pakhtun nationalism, but failed in Sindh, where Bhutto’s federalised idea of Sindhi nationalism remained intact. 

In Sindh versuchte Zia, die Bedeutung dessen zu ändern, was Bhutto destilliert hatte. Zum Beispiel bezeichnete Zia, eine Punjabi, beliebte Volkshelden Sindhs und berühmte Sindhi-Sufi-Heilige ständig als „Ulema“, die auf die Schaffung eines Scharia-Staates hingearbeitet hatten. Zia gelang es, die Idee eines islamisierten, „staatsfreundlichen“ pakhtunischen Nationalismus zu verbreiten, scheiterte jedoch in Sindh, wo Bhuttos föderalisierte Idee des Sindhi-Nationalismus intakt blieb.

From 2008, when the PPP started to lose electoral ground in Punjab, the party’s chairperson Asif Ali Zardari began to place Bhutto’s distilled variant of Sindhi nationalism at the centre of the party’s electoral strategy. The objective was to electorally secure Sindh. Through focused economic initiatives, and a federalised Sindhi nationalist ethos, the PPP succeeded in creating an electoral hegemony in Sindh. 

Ab 2008, als die PPP im Punjab an Wahlanteil zu verlieren begann, begann der Vorsitzende der Partei, Asif Ali Zardari, Bhuttos destillierte Variante des Sindhi-Nationalismus in den Mittelpunkt der Wahlstrategie der Partei zu stellen. Ziel war es, Sindh durch Wahlen zu sichern. Durch gezielte Wirtschaftsinitiativen und ein föderalisiertes Sindhi-nationalistisches Ethos gelang es der PPP, eine Wahlhegemonie in Sindh aufzubauen.

Recently, the newly elected chief minister of Punjab, Maryam Nawaz Sharif, declared that her government will mandate the teaching of the Punjabi language in all schools of the province. Maryam belongs to the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N). Punjab is the country’s largest province. It also has the most number of seats in the parliament. The PML-N has often been the leading party in the province. Till 2008, its main nemesis here was the PPP. But from 2013 onwards, Imran Khan’s Pakistan Tehreek-i-Insaf (PTI) has been PML-N’s foremost challenger in Punjab.

Kürzlich erklärte die neu gewählte Ministerpräsidentin von Punjab, Maryam Nawaz Sharif, dass ihre Regierung den Unterricht der Punjabi-Sprache in allen Schulen der Provinz vorschreiben werde. Maryam gehört der Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N) an. Punjab ist die größte Provinz des Landes. Es verfügt auch über die meisten Sitze im Parlament. Die PML-N war oft die führende Partei in der Provinz. Bis 2008 war die PPP ihr Hauptgegner. Aber seit 2013 ist Imran Khans Pakistan Tehreek-i-Insaf (PTI) der größte Herausforderer der PML-N im Punjab.

There has always been a quiet variant of Punjabi nationalism and/or ‘Punjabiyat’ in the PML-N. The only time it surged was during the 1988 elections, when Maryam’s father, Nawaz Sharif, tried to portray the PPP as a Sindhi party. Sharif complained that the Punjabis were willing to vote for the Sindhi Bhuttos, but the Sindhis refused to vote for Punjabi politicians. One of the founding members of the PPP, Hanif Ramay, a Punjabi, denounced Sharif’s anti-PPP narrative as a “vulgar expression of Punjabi nationalism.” 

In der PML-N gab es schon immer eine stille Variante des Punjabi-Nationalismus und/oder „Punjabiyat“. Den einzigen Anstieg gab es während der Wahlen von 1988, als Maryams Vater, Nawaz Sharif, versuchte, die PPP als Sindhi-Partei darzustellen. Sharif beklagte, dass die Punjabis bereit seien, für die Sindhi Bhuttos zu stimmen, aber die Sindhis weigerten sich, für Punjabi-Politiker zu stimmen. Eines der Gründungsmitglieder der PPP, Hanif Ramay, ein Punjabi, verurteilte Sharifs Anti-PPP-Narrativ als „vulgären Ausdruck des Punjabi-Nationalismus“.

In the 1980s, Ramay had become a passionate exponent of ‘Punjabiyat’. He saw it as a progressive idea rooted in Punjab’s Sufi traditions. These traditions, and the Punjabi language, Ramay lamented, were suppressed, first by the British, and then by the promoters of Urdu. Ramay was simply reworking an idea that had begun to emerge in Pakistan in the 1950s, when a Punjabi Cultural Council was formed. Its aim was to make Punjabi a subject at educational institutions, but the effort failed. 

In den 1980er Jahren war Ramay ein leidenschaftlicher Vertreter des „Punjabiyat“ geworden. Er betrachtete es als eine fortschrittliche Idee, die in den Sufi-Traditionen des Punjab verwurzelt war. Diese Traditionen und die Punjabi-Sprache, beklagte Ramay, seien zunächst von den Briten und dann von den Förderern des Urdu unterdrückt worden. Ramay überarbeitete lediglich eine Idee, die in Pakistan in den 1950er Jahren aufkam, als ein Punjabi-Kulturrat gegründet wurde. Ziel war es, Punjabi zu einem Unterrichtsfach in Bildungseinrichtungen zu machen, doch der Versuch scheiterte.

However, according to the linguist Tariq Rahman, the ‘Punjabi language movement’ mushroomed in the 1960s. But like the non-Punjabi ethnic-nationalist movements, it too began to move to the left and quickly fell afoul of the state. 

Laut dem Linguisten Tariq Rahman nahm die „Punjabi-Sprachbewegung“ jedoch in den 1960er Jahren wie Pilze aus dem Boden. Aber wie die ethnisch-nationalistischen Bewegungen außerhalb des Punjabi begann auch sie, sich nach links zu bewegen und geriet schnell in Konflikt mit dem Staat.

It was during the Zia dictatorship in the 1980s that the movement became overtly political. In 1985, a ‘Charter of Punjabi-Speaking People’ was signed by 139 scholars and intellectuals. They demanded the teaching of Punjabi language and literature in Punjab’s schools, including Punjabi literature produced by non-Muslim Punjabis, especially the Sikh. 

Während der Zia-Diktatur in den 1980er Jahren wurde die Bewegung offen politisch. Im Jahr 1985 wurde eine „Charta der Punjabi-sprechenden Menschen“ von 139 Gelehrten und Intellektuellen unterzeichnet. Sie forderten den Unterricht in Punjabi-Sprache und -Literatur in Punjabs Schulen, einschließlich Punjabi-Literatur, die von nichtmuslimischen Punjabis, insbesondere den Sikh, produziert wurde.

The scholars advised that the movement should ally itself with working class Punjabis, because the Punjabi elites and middle-class Punjabis had shunned Punjabi language and culture. The right-wing Urdu press claimed that ‘Punjabiyat’ was being used by Punjabi leftists as a way to undermine Islam in Pakistan. 

Die Gelehrten empfahlen, dass sich die Bewegung mit den Punjabis der Arbeiterklasse verbünden sollte, da die Punjabi-Eliten und die Mittelklasse-Punjabis die Sprache und Kultur des Punjabi gemieden hätten. Die rechte Urdu-Presse behauptete, dass „Punjabiyat“ von Punjabi-Linken genutzt werde, um den Islam in Pakistan zu untergraben.

Sindhi nationalism that was distilled by Bhutto and then placed in the context of Pakistani federalism went a long way in aiding the PPP to develop an almost monopolistic electoral supremacy in Sindh. With the PML-N’s hold in Punjab weakening, one can conclude that the party might now be trying to rejuvenate its appeal in Punjab by appropriating Punjabi nationalism. However, Punjabi nationalism was never separatist.

Der Sindhi-Nationalismus, der von Bhutto destilliert und dann in den Kontext des pakistanischen Föderalismus gestellt wurde, trug wesentlich dazu bei, dass die PPP in Sindh eine nahezu monopolistische Wahlvormachtstellung erlangte. Da der Einfluss der PML-N auf Punjab schwächer wird, kann man daraus schließen, dass die Partei nun möglicherweise versucht, ihre Attraktivität in Punjab durch die Aneignung des Punjabi-Nationalismus wiederzugewinnen. Allerdings war der Punjabi-Nationalismus nie separatistisch.

What Zardari and the PPP did with Bhutto’s distilled Sindhi nationalism, PML-N too may want to use to shape Punjabi nationalism as an electoral ploy. Ethnic nationalisms in Pakistan were inherently progressive. As demonstrated by the case of distilled Sindhi nationalism, such variants have the ability to merge seamlessly with Pakistani federalism. They can also dilute radical religious and political threats. 

Was Zardari und die PPP mit Bhuttos destilliertem Sindhi-Nationalismus taten, könnte auch die PML-N nutzen wollen, um den Punjabi-Nationalismus als Wahltrick zu formen. Ethnische Nationalismen in Pakistan waren von Natur aus fortschrittlich. Wie der Fall des destillierten Sindhi-Nationalismus zeigt, können solche Varianten nahtlos mit dem pakistanischen Föderalismus verschmelzen. Sie können auch radikale religiöse und politische Bedrohungen abschwächen.

The PML-N is being cornered in Punjab by the populist PTI from one side, and by Barelvi Islamists from the other. Applying the Punjabi nationalist card may turn out to be a sound political ploy.

Die PML-N wird in Punjab von der populistischen PTI auf der einen Seite und von Barelvi-Islamisten auf der anderen Seite in die Enge getrieben. Die Anwendung der Punjabi-Nationalistenkarte könnte sich als sinnvoller politischer Trick erweisen.

Published in Dawn, EOS, March 24th, 2024

Veröffentlicht in Dawn, EOS, 24. März 2024

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Oct 31, 2024