bitcoin
bitcoin

$92192.988259 USD

-2.91%

ethereum
ethereum

$3216.661100 USD

-3.10%

tether
tether

$0.999984 USD

0.02%

xrp
xrp

$2.278975 USD

-3.75%

bnb
bnb

$685.807244 USD

-1.44%

solana
solana

$185.307027 USD

-6.12%

dogecoin
dogecoin

$0.320592 USD

-6.27%

usd-coin
usd-coin

$1.000032 USD

0.00%

cardano
cardano

$0.906168 USD

-4.24%

tron
tron

$0.239934 USD

-4.22%

avalanche
avalanche

$36.206715 USD

-3.27%

sui
sui

$4.751401 USD

-2.35%

toncoin
toncoin

$5.181365 USD

-2.14%

chainlink
chainlink

$19.640790 USD

-4.08%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000021 USD

-1.03%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Bordeaux-Bergler besiegte Bayonne bei schlechtem Wetter

Apr 28, 2024 at 04:50 am

Yannick Bru, Cheftrainer von Union Bordeaux-Bègles, zeigte sich erfreut über den Sieg seiner Mannschaft über Aviron Bayonnais. Trotz der herausfordernden Wetterbedingungen startete Bordeaux stark und nutzte Fehler von Bayonne aus. Allerdings führte Bayonnes starke Leistung in der zweiten Halbzeit zu drei Elfmetern in Folge, was Bordeaux unter Druck setzte. Dennoch blieben die Spieler von Bordeaux gelassen und nutzten ihre Chancen, um sich letztendlich den Sieg zu sichern. Bru lobte die Stürmer seines Teams für ihre Leistung und räumte ein, dass ihre Fähigkeit, in den Kontaktzonen konkurrenzfähig zu sein, entscheidend für den Sieg war.

Bordeaux-Bergler besiegte Bayonne bei schlechtem Wetter

In a hard-fought encounter amidst challenging weather conditions, Yannick Bru's Bordeaux-Bègles emerged victorious over Aviron Bayonnais, a result that has significant implications for their playoff aspirations.

In einer hart umkämpften Begegnung bei schwierigen Wetterbedingungen siegten die Bordeaux-Bègles von Yannick Bru gegen Aviron Bayonnais, ein Ergebnis, das erhebliche Auswirkungen auf ihre Playoff-Ambitionen hat.

Bru praised his team's tenacity in weathering the storm and capitalizing on Bayonne's early mistakes. "We started the match well, even against the wind and in difficult weather conditions," he remarked. "We know that the battle for possession is often decisive for Bayonne, and in the first half, we performed well in that battle, forcing errors from our opponents."

Bru lobte die Hartnäckigkeit seines Teams, den Sturm zu überstehen und aus Bayonnes frühen Fehlern Kapital zu schlagen. „Wir sind gut in das Spiel gestartet, auch gegen den Wind und bei schwierigen Wetterbedingungen“, bemerkte er. „Wir wissen, dass der Kampf um den Ballbesitz für Bayonne oft entscheidend ist, und in der ersten Halbzeit haben wir in diesem Kampf eine gute Leistung gezeigt und unseren Gegnern Fehler aufgezwungen.“

However, Bru acknowledged the challenges posed by the relentless rain, which hindered both teams' attacking capabilities. "There wasn't much we could do, given the deluge we received in the first half," he said. "We had lost the toss, so we had to attack against the wind, and I commend our leaders for their resilience."

Bru erkannte jedoch die Herausforderungen an, die der unerbittliche Regen mit sich brachte, der die Angriffsfähigkeiten beider Teams beeinträchtigte. „Angesichts der Sintflut in der ersten Halbzeit konnten wir nicht viel tun“, sagte er. „Wir hatten den Wurf verloren, also mussten wir gegen den Wind angreifen, und ich lobe unsere Anführer für ihre Widerstandsfähigkeit.“

Bordeaux-Bègles' kicking game proved to be a key factor in the first half. "Our kicking was very good in the first half, as it was well-suited to the conditions," Bru noted. "We also had a lot of success putting pressure on our opponents. We capitalized on their error, which resulted in a double-blocked kick that ended up in our goal. We had a little bit of luck on our side."

Das Schussspiel von Bordeaux-Bègles erwies sich in der ersten Halbzeit als Schlüsselfaktor. „Unser Tritt war in der ersten Halbzeit sehr gut, da er den Bedingungen gut angepasst war“, bemerkte Bru. „Es ist uns auch sehr gut gelungen, unsere Gegner unter Druck zu setzen. Wir haben ihren Fehler ausgenutzt, was zu einem doppelt geblockten Tritt führte, der in unserem Tor endete. Wir hatten ein bisschen Glück auf unserer Seite.“

Despite Bordeaux-Bègles' strong start, Bru admitted that his team struggled to maintain their momentum in the second half. "Despite our warnings and the fact that we knew Bayonne would come out fighting very strongly in the second half, what we didn't want to happen did happen," he said. "Three penalties in a row, the crowd's intensity, and the passion put us in a corner."

Trotz des starken Starts von Bordeaux-Bègles gab Bru zu, dass seine Mannschaft in der zweiten Halbzeit Schwierigkeiten hatte, den Schwung aufrechtzuerhalten. „Trotz unserer Warnungen und der Tatsache, dass wir wussten, dass Bayonne in der zweiten Halbzeit sehr stark kämpfen würde, ist passiert, was wir nicht wollten“, sagte er. „Drei Elfmeter in Folge, die Intensität des Publikums und die Leidenschaft haben uns in die Enge getrieben.“

Bayonne capitalized on the penalties, putting Bordeaux-Bègles under immense pressure. "We faced two tries in quick succession," Bru explained. "At that point, I knew it was going to be difficult. However, our leaders showed composure and determination to get back into the game and capitalize on our opportunities."

Bayonne nutzte die Strafen aus und setzte Bordeaux-Bègles enorm unter Druck. „Wir standen kurz hintereinander vor zwei Versuchen“, erklärte Bru. „Zu diesem Zeitpunkt wusste ich, dass es schwierig werden würde. Unsere Führungsspieler zeigten jedoch Gelassenheit und Entschlossenheit, wieder ins Spiel zu kommen und unsere Chancen zu nutzen.“

Bru believes his team deserved the victory, but he acknowledged that the first half played to their advantage. "I don't think we stole the win, but the scenario favored us in the first half," he said.

Bru glaubt, dass seine Mannschaft den Sieg verdient hätte, räumte jedoch ein, dass die erste Halbzeit zu ihrem Vorteil war. „Ich glaube nicht, dass wir den Sieg gestohlen haben, aber in der ersten Halbzeit war das Szenario für uns günstig“, sagte er.

The victory was particularly significant for Bordeaux-Bègles' forwards, who have often been overshadowed by the team's talented backline. "Bayonne bases a lot of their play on the quality of their handling, which is exceptional," Bru said. "The challenge was to match their physicality, and I'm happy that our forwards stepped up to the task. If we hadn't matched their intensity, we would have been swept away."

Der Sieg war besonders bedeutsam für die Stürmer von Bordeaux-Bègles, die oft im Schatten der talentierten Abwehr des Teams standen. „Bayonnes Spiel basiert größtenteils auf der Qualität ihres Handlings, was außergewöhnlich ist“, sagte Bru. „Die Herausforderung bestand darin, ihrer Körperlichkeit gerecht zu werden, und ich bin froh, dass unsere Stürmer dieser Aufgabe gewachsen sind. Wenn wir nicht mit ihrer Intensität mithalten konnten, wären wir überwältigt worden.“

Bru emphasized the importance of teamwork and the contributions of all players on the field. "A rugby team has fifteen players on the field at any given time, and four or five different roles," he explained. "It's like a small business, and some people are able to stand out because others enable them to do so. The general public sees the players who score the tries, but we know how valuable our forwards are."

Bru betonte die Bedeutung der Teamarbeit und der Beiträge aller Spieler auf dem Spielfeld. „Eine Rugbymannschaft hat zu jeder Zeit fünfzehn Spieler auf dem Spielfeld und vier oder fünf verschiedene Rollen“, erklärte er. „Es ist wie in einem kleinen Unternehmen, und einige Leute können herausstechen, weil andere es ihnen ermöglichen. Die breite Öffentlichkeit sieht die Spieler, die die Versuche erzielen, aber wir wissen, wie wertvoll unsere Stürmer sind.“

The victory has major strategic implications for Bordeaux-Bègles. "We have five matches remaining, and we are approaching them as if they were finals," Bru said. "Before this match, we were in an unfavorable position for qualification. Even Castres, if they win in Oyonnax, could move ahead of us. The pressure to perform forces us to pay meticulous attention to our match preparation. Hats off to the players. In less than a week, when we had very little time to train, they increased their intensity and kept their heads up."

Der Sieg hat große strategische Auswirkungen für Bordeaux-Bègles. „Wir haben noch fünf Spiele vor uns und gehen sie an, als wären es Endspiele“, sagte Bru. „Vor diesem Spiel befanden wir uns in einer ungünstigen Ausgangslage für die Qualifikation. Selbst Castres könnte, wenn sie in Oyonnax gewinnen, an uns vorbeiziehen. Der Leistungsdruck zwingt uns, unsere Spielvorbereitung akribisch zu verfolgen. Hut ab vor den Spielern.“ In weniger als einer Woche, als wir nur sehr wenig Zeit zum Training hatten, steigerten sie ihre Intensität und hielten den Kopf oben.

Bru sees the victory as a sign of progress for his team, particularly in terms of their ability to perform consistently away from home. "Romain Buros pointed out that this was our most controlled away performance," he said. "Do I see it as a sign of progress? Yes, because we have had some painful experiences away from home. We know that away games in the Top 14 are incredibly competitive."

Bru betrachtet den Sieg als Zeichen des Fortschritts seiner Mannschaft, insbesondere im Hinblick auf ihre Fähigkeit, auswärts konstant zu spielen. „Romain Buros betonte, dass dies unsere kontrollierteste Auswärtsleistung war“, sagte er. „Sehe ich das als Zeichen des Fortschritts? Ja, weil wir auswärts einige schmerzhafte Erfahrungen gemacht haben. Wir wissen, dass Auswärtsspiele in den Top 14 unglaublich hart umkämpft sind.“

Bru acknowledged that having a near-full-strength squad has also contributed to their improved performances. "The answer is in the question," he said. "We have experienced some difficult moments away from home. The progress is that, in terms of our mentality and intensity, we were there from the first minute, something we didn't do in Lyon, Montpellier, or Castres."

Bru räumte ein, dass auch die nahezu vollbesetzte Mannschaft zu ihren verbesserten Leistungen beigetragen habe. „Die Antwort liegt in der Frage“, sagte er. „Wir haben auswärts einige schwierige Momente erlebt. Der Fortschritt besteht darin, dass wir mit unserer Mentalität und Intensität von der ersten Minute an da waren, was wir in Lyon, Montpellier oder Castres nicht geschafft haben.“

"The reality is that I'm a much better coach when I have Penaud, Bielle-Biarrey, Lucu, Jalibert, and Moefana," Bru added. "It's that simple. Now, we have the time to work together. We know that we are on a single path, just as we were when we were eliminated from the Champions Cup. We all put pressure on ourselves, on the staff, and on the players, and it has produced a good result."

„Die Realität ist, dass ich ein viel besserer Trainer bin, wenn ich Penaud, Bielle-Biarrey, Lucu, Jalibert und Moefana habe“, fügte Bru hinzu. „So einfach ist das. Jetzt haben wir die Zeit, zusammenzuarbeiten. Wir wissen, dass wir auf einem einzigen Weg sind, genau wie damals, als wir aus dem Champions Cup ausgeschieden sind. Wir alle üben Druck auf uns selbst, auf die Mitarbeiter und … aus.“ auf die Spieler und es hat zu einem guten Ergebnis geführt.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Jan 10, 2025