|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
博览会是果阿旧城每十年举办一次的重要宗教活动。圣物被从仁慈耶稣大教堂的银棺内永久安放下来,供公众瞻仰。
Goa is believed to be safe due to the presence of Goencho Saib, also known as St. Francis Xavier, according to an old and popular belief among Goans. Elders frequently remind their young ones about this during times of personal distress.
根据果阿人古老而流行的信仰,果阿被认为是安全的,因为戈恩乔·赛卜(Goencho Saib)(也被称为圣弗朗西斯·泽维尔)的存在。在个人遇到困难时,长辈经常提醒他们的孩子这一点。
The sacred relics of St. Francis Xavier, enshrined at the Basilica de Bom Jesus in Old Goa, continue to captivate the hearts of millions of pilgrims who visit his tomb. This year, with the decennial public Exposition of his holy relics, the numbers are expected to reach 8 million. Daily, lakhs of pilgrims from around the world arrive at the Exposition, which will continue until 5 January 2025.
圣弗朗西斯·泽维尔的神圣遗物供奉在果阿旧城的仁慈耶稣大教堂,继续吸引着数百万参观他坟墓的朝圣者的心。今年,随着他的圣物十年一次的公开展出,预计数量将达到800万件。每天都有来自世界各地的数十万名朝圣者抵达博览会,博览会将持续到 2025 年 1 月 5 日。
Life of St. Francis Xavier
圣方济各泽维尔的生平
Francis Xavier, the sixth child of Dr Joao de Xavier and Maria d’Aspilcueta, was born into a noble family at Xavier Castle in Navarre, Spain. While studying at the College of Barbara, the young Xavier shared a room with Pedro Fabro and Iñigo López de Loyola, the latter of whom went on to establish the Jesuit Order. One of the Order's co-founders, Xavier, was later sent on a mission to Goa, a former Portuguese colony, as the papal nuncio. He first arrived in Goa on May 6, 1542.
弗朗西斯·泽维尔 (Francis Xavier) 是若昂·德·泽维尔 (Joao de Xavier) 博士和玛丽亚·达斯皮奎塔 (Maria d'Aspilcueta) 的第六个孩子,出生于西班牙纳瓦拉泽维尔城堡的一个贵族家庭。在芭芭拉学院学习期间,年轻的泽维尔与佩德罗·法布罗和伊尼戈·洛佩斯·德·洛约拉共用一个房间,后者后来建立了耶稣会。该组织的联合创始人之一泽维尔后来被派往前葡萄牙殖民地果阿,担任教皇大使。 1542 年 5 月 6 日,他首次抵达果阿。
Exposition_An aerial view of the Basilica de Bom Jesus, the final resting place for the scared relics |
博览会_鸟瞰仁慈耶稣圣殿,这是受惊的圣物最后的安息之地 |
His mission in Goa lasted only six months, during which time he concentrated on spreading devotion to Christ by caring for the sick and teaching Christian doctrine. His missionary work extended beyond Goa to other regions of South India, including Cochin and the Cape of Comorin, and reached Japan and China. He passed away at 46 on the island of Shangchuan, located off the coast of China. Today, devotion to St. Francis has deepened across various communities and religions.
他在果阿的传教只持续了六个月,在此期间,他集中精力通过照顾病人和教导基督教教义来传播对基督的虔诚。他的传教工作从果阿扩展到南印度的其他地区,包括科钦和科摩林角,并到达日本和中国。他于中国沿海的上川岛去世,享年 46 岁。如今,各个社区和宗教对圣方济各的热爱日益加深。
Gautam Karkal from Ponda recalls his childhood visits to the Exposition with his family and participating in yearly feast day celebrations. He continues to pray to St. Francis in times of need.
来自 Ponda 的高塔姆·卡卡尔 (Gautam Karkal) 回忆起童年时与家人一起参观博览会并参加每年的节日庆祝活动的情景。在需要的时候,他继续向圣方济各祈祷。
The Exposition
博览会
Exposition_The sacred relics of St Francis Xavier |
展览_圣方济各沙勿略圣物 |
The Exposition is a major religious event that takes place every decade in Old Goa. The holy relics are brought down from their permanent resting place inside the silver casket at the Basilica de Bom Jesus for public veneration. This current edition has seen a remarkable transformation in terms of management, ensuring a smooth flow for veneration, multi-lingual masses including Portuguese, French, Tamil, and Malayalam, and enhanced facilities such as buggies and e-rickshaws for the differently abled and elderly participants. A special eco-friendly pilgrimage village has been created to accommodate pilgrims.
博览会是果阿旧城每十年举办一次的重大宗教活动。圣物被从仁慈耶稣大教堂的银棺内永久安放下来,供公众瞻仰。目前的版本在管理方面发生了显着的转变,确保了崇拜的顺利进行,包括葡萄牙语、法语、泰米尔语和马拉雅拉姆语在内的多语言群众,以及为不同能力和老年人提供的越野车和电动人力车等增强的设施参与者。专门建立了一个生态友好的朝圣村来容纳朝圣者。
The grand opening on November 21 featured a liturgical celebration followed by a ceremonious procession of the relics to the Se Cathedral, opposite the Basilica de Bom Jesus. Breaking away from the tradition, a special electric carriage inspired by the silver casket that houses the relics was used to transport the body. A human chain of 1500 plus lined the procession route.
11 月 21 日的盛大开幕仪式以礼仪庆祝活动为特色,随后将圣物隆重游行至仁慈耶稣大教堂对面的 Se 大教堂。打破传统,采用一种特殊的电动马车来运送遗体,其灵感来自于装有舍利子的银棺。 1500多人组成的人链排列在游行路线上。
In a display of communal harmony, representatives from the Hindu and Muslim communities joined the celebrations as well. A brass band of 100 musicians, led by Mestre Fr. Simon D’Cunha added to the joyous festivities.
为了展现社区和谐,印度教和穆斯林社区的代表也参加了庆祝活动。由 100 名音乐家组成的铜管乐队,由 Mestre Fr 领导。西蒙·德库尼亚 (Simon D'Cunha) 为庆祝活动增添了欢乐。
Human chain along the carriage carrying the relics of St Francis Xavier |
载着圣方济各泽维尔遗物的马车上的人链|
Art at the Exposition
博览会上的艺术
Art lovers can explore two compelling exhibitions around the heritage vicinity. Footprints of Hope, presented by the Archdiocese of Goa and Daman at the historic Convent of St. John of God in Old Goa, brings together 62 artists from varied backgrounds. Each work offers their perspective on various aspects of the saint’s enduring legacy.
艺术爱好者可以探索遗产附近的两个引人注目的展览。希望的足迹由果阿和达曼总教区在果阿旧城历史悠久的圣约翰修道院举办,汇集了 62 位来自不同背景的艺术家。每部作品都从各个方面阐述了圣人不朽遗产的观点。
Close by, a few steps away, Sacred Archives: Memories & Objects, is on display at the Museum of Christian Art at Monte Santo. Curated by Goa Familia, this exhibit delves into personal memories and memorabilia from various families. It showcases a range of artefacts, including photographs, archival documents, philatelic items, and newspaper clippings, offering a glimpse into individual devotion to the Saint. This exhibition will remain open until January 9, 2025.
距离酒店仅几步之遥的圣山基督教艺术博物馆 (Sacred Archives: Memories & Objects) 正在展出。该展览由 Goa Familia 策划,深入探讨各个家庭的个人记忆和纪念品。它展示了一系列文物,包括照片、档案文件、集邮品和剪报,让人们一睹个人对圣人的热爱。本次展览将持续开放至2025年1月9日。
Pilgrims visiting the Exposition, not only leave with a renewed sense of faith but can carry unique keepsakes from the event. The Diocesan Centre for Social Communications Media has commissioned a collection of commemorative covers, posters, and bookmarks by renowned philatelist, numismatist, and coin-maker Alok Goyal from Kolkata.
参观世博会的朝圣者不仅会带着新的信仰离开,而且还可以携带世博会的独特纪念品。教区社交传播媒体中心委托加尔各答著名集邮家、钱币学家和硬币制造商阿洛克·戈亚尔 (Alok Goyal) 制作了一系列纪念封面、海报和书签。
For the exposition, he created a limited edition for the occasion. Notably, the use of cork paper for the covers is significant, as it is a rare material. “We planned two covers, one on cork paper and the other special edition on metallic rainbow seeds with a matt finish. These items are crafted on Metallic Matt Paper with raised UV effects in selected areas, showcasing images such as the Relic Casket, Bom Jesus Basilica, the Saint, the event emblem
为了这次博览会,他制作了限量版。值得注意的是,封面使用软木纸很重要,因为它是一种稀有材料。 “我们计划了两个封面,一个是软木纸封面,另一个是哑光金属彩虹种子封面。这些物品采用金属哑光纸制成,在选定区域具有凸起的紫外线效果,展示了圣物棺材、仁慈耶稣大教堂、圣人、活动徽章等图像
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 韩国尹因戒严令后法庭权衡他的未来而被停职
- 2024-12-15 14:35:01
- 尹先生的权力将被暂停,直到法院对此案作出裁决,要么将尹先生免职,要么恢复他的权力。法院有长达 180 天的时间做出决定
-
- 未来 85 天内可能飙升的 8 个最佳加密货币预售选项
- 2024-12-15 14:35:01
- 加密货币市场现在已经成熟,充满了可能性,使其成为可以产生可观回报的投资的最佳时机。