|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
博覧会は、オールド ゴアで 10 年ごとに開催される重要な宗教行事です。聖遺物は、一般の崇拝のためにボン・ジェズス大聖堂の銀の棺内の永続的な安置場所から降ろされます。
Goa is believed to be safe due to the presence of Goencho Saib, also known as St. Francis Xavier, according to an old and popular belief among Goans. Elders frequently remind their young ones about this during times of personal distress.
ゴア人の間で古くから広く信じられているところによると、ゴアは聖フランシスコ・ザビエルとしても知られるゴエンチョ・サイブの存在により安全であると信じられている。長老たちは、個人的に困難を抱えているときに、子供たちにこのことを頻繁に思い出させます。
The sacred relics of St. Francis Xavier, enshrined at the Basilica de Bom Jesus in Old Goa, continue to captivate the hearts of millions of pilgrims who visit his tomb. This year, with the decennial public Exposition of his holy relics, the numbers are expected to reach 8 million. Daily, lakhs of pilgrims from around the world arrive at the Exposition, which will continue until 5 January 2025.
ゴア旧市街のボン ジェズス大聖堂に安置されている聖フランシスコ ザビエルの聖遺物は、彼の墓を訪れる何百万もの巡礼者の心を魅了し続けています。今年は10年に一度の彼の聖遺物の一般公開により、その数は800万人に達すると予想されている。毎日、世界中から数十万人の巡礼者が博覧会に到着し、博覧会は 2025 年 1 月 5 日まで開催されます。
Life of St. Francis Xavier
聖フランシスコ・ザビエルの生涯
Francis Xavier, the sixth child of Dr Joao de Xavier and Maria d’Aspilcueta, was born into a noble family at Xavier Castle in Navarre, Spain. While studying at the College of Barbara, the young Xavier shared a room with Pedro Fabro and Iñigo López de Loyola, the latter of whom went on to establish the Jesuit Order. One of the Order's co-founders, Xavier, was later sent on a mission to Goa, a former Portuguese colony, as the papal nuncio. He first arrived in Goa on May 6, 1542.
フランシスコ・ザビエルは、ジョアン・デ・ザビエル博士とマリア・ダスピルクエタの6番目の子供として、スペインのナバラ州にあるザビエル城で貴族の家庭に生まれました。バルバラ大学で学んでいる間、若いザビエルはペドロ・ファブロとイニゴ・ロペス・デ・ロヨラと同室で、後者は後にイエズス会教団を設立しました。騎士団の共同創設者の一人であるザビエルは、後に教皇公使として元ポルトガル植民地であったゴアへの任務に派遣された。彼が初めてゴアに到着したのは 1542 年 5 月 6 日でした。
Exposition_An aerial view of the Basilica de Bom Jesus, the final resting place for the scared relics |
博覧会_恐怖の遺物が眠る最後の場所、ボン・ジェズス大聖堂の空撮 |
His mission in Goa lasted only six months, during which time he concentrated on spreading devotion to Christ by caring for the sick and teaching Christian doctrine. His missionary work extended beyond Goa to other regions of South India, including Cochin and the Cape of Comorin, and reached Japan and China. He passed away at 46 on the island of Shangchuan, located off the coast of China. Today, devotion to St. Francis has deepened across various communities and religions.
ゴアでの彼の使命はわずか6か月しか続きませんでしたが、その間、彼は病人の世話をし、キリスト教の教義を教えることによってキリストへの献身を広めることに集中しました。彼の宣教活動はゴアだけでなく、コーチンやコモリン岬など南インドの他の地域にも広がり、日本や中国にも届きました。彼は中国沖に位置する上川島で46歳で亡くなった。今日、聖フランシスコへの信仰はさまざまなコミュニティや宗教にわたって深まっています。
Gautam Karkal from Ponda recalls his childhood visits to the Exposition with his family and participating in yearly feast day celebrations. He continues to pray to St. Francis in times of need.
ポンダ出身のゴータム・カルカルさんは、幼少期に家族とともに博覧会を訪れ、年に一度の祝日のお祝いに参加したことを思い出します。彼は必要な時には聖フランシスコに祈り続けています。
The Exposition
博覧会
Exposition_The sacred relics of St Francis Xavier |
博覧会_聖フランシスコ・ザビエルの聖遺物 |
The Exposition is a major religious event that takes place every decade in Old Goa. The holy relics are brought down from their permanent resting place inside the silver casket at the Basilica de Bom Jesus for public veneration. This current edition has seen a remarkable transformation in terms of management, ensuring a smooth flow for veneration, multi-lingual masses including Portuguese, French, Tamil, and Malayalam, and enhanced facilities such as buggies and e-rickshaws for the differently abled and elderly participants. A special eco-friendly pilgrimage village has been created to accommodate pilgrims.
博覧会は、オールド ゴアで 10 年ごとに開催される主要な宗教行事です。聖遺物は、一般の崇拝のためにボン・ジェズス大聖堂の銀の棺内の永続的な安置場所から降ろされます。この最新版では、管理の面で目覚ましい変革が見られ、礼拝の流れがスムーズになり、ポルトガル語、フランス語、タミル語、マラヤーラム語を含む多言語のミサが確保され、障害者や高齢者向けのバギーや電動人力車などの設備が強化されました。参加者。巡礼者を受け入れるために、環境に優しい特別な巡礼村が設立されました。
The grand opening on November 21 featured a liturgical celebration followed by a ceremonious procession of the relics to the Se Cathedral, opposite the Basilica de Bom Jesus. Breaking away from the tradition, a special electric carriage inspired by the silver casket that houses the relics was used to transport the body. A human chain of 1500 plus lined the procession route.
11月21日のグランドオープンでは、典礼の祝賀会が行われ、その後、ボン・ジェズス大聖堂の向かいにあるセ大聖堂への聖遺物の儀式的な行列が行われた。伝統を打ち破り、遺物を収める銀の棺をイメージした特別な電気馬車が遺体の輸送に使用された。 1500人以上の人間の鎖が行列ルートに並んだ。
In a display of communal harmony, representatives from the Hindu and Muslim communities joined the celebrations as well. A brass band of 100 musicians, led by Mestre Fr. Simon D’Cunha added to the joyous festivities.
共同体の調和を示すために、ヒンズー教とイスラム教のコミュニティの代表者も祝賀会に参加した。メストレ神父が率いる100人の音楽家からなるブラスバンド。シモン・ドゥクーニャが楽しいお祭りに華を添えました。
Human chain along the carriage carrying the relics of St Francis Xavier |
聖フランシスコ・ザビエルの遺物を運ぶ馬車に沿った人間の鎖 | 写真 聖フランシスコ・ザビエルの遺物を運ぶ馬車に沿った人間の鎖
Art at the Exposition
博覧会の芸術
Art lovers can explore two compelling exhibitions around the heritage vicinity. Footprints of Hope, presented by the Archdiocese of Goa and Daman at the historic Convent of St. John of God in Old Goa, brings together 62 artists from varied backgrounds. Each work offers their perspective on various aspects of the saint’s enduring legacy.
芸術愛好家は、遺産周辺の 2 つの魅力的な展示を探索できます。ゴアとダマンの大司教区がオールド・ゴアの歴史的な聖ヨハネ修道院で発表した「希望の足跡」には、さまざまな背景を持つ 62 人のアーティストが集まります。それぞれの作品は、聖人の不朽の遺産のさまざまな側面について彼らの視点を提供します。
Close by, a few steps away, Sacred Archives: Memories & Objects, is on display at the Museum of Christian Art at Monte Santo. Curated by Goa Familia, this exhibit delves into personal memories and memorabilia from various families. It showcases a range of artefacts, including photographs, archival documents, philatelic items, and newspaper clippings, offering a glimpse into individual devotion to the Saint. This exhibition will remain open until January 9, 2025.
すぐ近くの、モンテ サントのキリスト教美術館には、神聖なアーカイブ: 記憶とオブジェクトが展示されています。ゴア ファミリアが監修したこの展示では、さまざまな家族の個人的な思い出や思い出の品を掘り下げています。写真、アーカイブ文書、郵趣品、新聞の切り抜きなど、さまざまな工芸品が展示されており、聖人に対する個人の献身を垣間見ることができます。この展覧会は2025年1月9日まで開催されます。
Pilgrims visiting the Exposition, not only leave with a renewed sense of faith but can carry unique keepsakes from the event. The Diocesan Centre for Social Communications Media has commissioned a collection of commemorative covers, posters, and bookmarks by renowned philatelist, numismatist, and coin-maker Alok Goyal from Kolkata.
博覧会を訪れる巡礼者は、新たな信仰心を抱いて帰るだけでなく、博覧会で得たユニークな記念品を持ち帰ることができます。教区ソーシャルコミュニケーションメディアセンターは、コルカタ出身の有名な切手収集家、貨幣学者、コイン製造者であるアロック・ゴヤル氏に、記念の表紙、ポスター、しおりのコレクションを依頼しました。
For the exposition, he created a limited edition for the occasion. Notably, the use of cork paper for the covers is significant, as it is a rare material. “We planned two covers, one on cork paper and the other special edition on metallic rainbow seeds with a matt finish. These items are crafted on Metallic Matt Paper with raised UV effects in selected areas, showcasing images such as the Relic Casket, Bom Jesus Basilica, the Saint, the event emblem
博覧会に向けて、彼は限定版を作成しました。注目すべきは、希少な素材であるコルク紙を表紙に使用していることです。 「私たちは 2 つの表紙を計画し、1 つはコルク紙、もう 1 つはマット仕上げのメタリックレインボーシードを使用した特別版でした。これらのアイテムはメタリック マット紙で作られており、選択した領域に UV 効果が浮き彫りになっており、聖遺物の棺、ボン ジェズス大聖堂、聖人、イベントのエンブレムなどの画像が表現されています。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 2025 年のビットコイン価格予測: 専門家の予測と投資アドバイス
- 2024-12-15 14:55:01
- ビットコインの流星的な上昇は、その将来の軌道について熱心に推測する世界中の投資家の注目を集めています。