bitcoin
bitcoin

$102015.725922 USD

0.03%

ethereum
ethereum

$3890.975608 USD

-0.90%

tether
tether

$0.999696 USD

-0.03%

xrp
xrp

$2.441179 USD

-2.09%

solana
solana

$219.604838 USD

-3.29%

bnb
bnb

$714.103384 USD

-1.97%

dogecoin
dogecoin

$0.398624 USD

-2.99%

usd-coin
usd-coin

$0.999961 USD

0.00%

cardano
cardano

$1.071567 USD

-4.64%

tron
tron

$0.280839 USD

-4.54%

avalanche
avalanche

$49.511875 USD

-5.55%

chainlink
chainlink

$29.687573 USD

0.70%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000027 USD

-4.58%

toncoin
toncoin

$6.215176 USD

-2.05%

polkadot-new
polkadot-new

$8.555437 USD

-5.73%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Exposition Saint François Xavier : un phare de foi et d'harmonie communautaire à Goa

Dec 15, 2024 at 10:45 am

L'Exposition est un événement religieux important qui a lieu chaque décennie dans le vieux Goa. Les saintes reliques sont descendues de leur lieu de repos permanent à l'intérieur du cercueil en argent de la Basilique de Bom Jesus pour la vénération publique.

Exposition Saint François Xavier : un phare de foi et d'harmonie communautaire à Goa

Goa is believed to be safe due to the presence of Goencho Saib, also known as St. Francis Xavier, according to an old and popular belief among Goans. Elders frequently remind their young ones about this during times of personal distress.

Goa est considérée comme sûre en raison de la présence de Goencho Saib, également connu sous le nom de Saint François Xavier, selon une croyance ancienne et populaire parmi les Goans. Les aînés le rappellent fréquemment à leurs jeunes lors de périodes de détresse personnelle.

The sacred relics of St. Francis Xavier, enshrined at the Basilica de Bom Jesus in Old Goa, continue to captivate the hearts of millions of pilgrims who visit his tomb. This year, with the decennial public Exposition of his holy relics, the numbers are expected to reach 8 million. Daily, lakhs of pilgrims from around the world arrive at the Exposition, which will continue until 5 January 2025.

Les reliques sacrées de saint François Xavier, conservées dans la basilique de Bom Jesus dans le vieux Goa, continuent de captiver le cœur des millions de pèlerins qui visitent sa tombe. Cette année, avec l'exposition publique décennale de ses saintes reliques, on s'attend à ce que leur nombre atteigne 8 millions. Chaque jour, des milliers de pèlerins du monde entier arrivent à l'Exposition, qui se poursuivra jusqu'au 5 janvier 2025.

Life of St. Francis Xavier

Vie de saint François Xavier

Francis Xavier, the sixth child of Dr Joao de Xavier and Maria d’Aspilcueta, was born into a noble family at Xavier Castle in Navarre, Spain. While studying at the College of Barbara, the young Xavier shared a room with Pedro Fabro and Iñigo López de Loyola, the latter of whom went on to establish the Jesuit Order. One of the Order's co-founders, Xavier, was later sent on a mission to Goa, a former Portuguese colony, as the papal nuncio. He first arrived in Goa on May 6, 1542.

Francis Xavier, le sixième enfant du Dr Joao de Xavier et de Maria d'Aspilcueta, est né dans une famille noble au château Xavier en Navarre, en Espagne. Pendant ses études au Collège de Barbara, le jeune Xavier partageait une chambre avec Pedro Fabro et Iñigo López de Loyola, ce dernier fondant l'Ordre des Jésuites. L'un des cofondateurs de l'Ordre, Xavier, a ensuite été envoyé en mission à Goa, une ancienne colonie portugaise, en tant que nonce papal. Il arriva pour la première fois à Goa le 6 mai 1542.

Exposition_An aerial view of the Basilica de Bom Jesus, the final resting place for the scared relics |

Exposition_Une vue aérienne de la Basilique de Bom Jesus, dernière demeure des reliques effrayées |

His mission in Goa lasted only six months, during which time he concentrated on spreading devotion to Christ by caring for the sick and teaching Christian doctrine. His missionary work extended beyond Goa to other regions of South India, including Cochin and the Cape of Comorin, and reached Japan and China. He passed away at 46 on the island of Shangchuan, located off the coast of China. Today, devotion to St. Francis has deepened across various communities and religions.

Sa mission à Goa n'a duré que six mois, période pendant laquelle il s'est concentré sur la propagation de la dévotion au Christ en soignant les malades et en enseignant la doctrine chrétienne. Son œuvre missionnaire s'étendit au-delà de Goa vers d'autres régions du sud de l'Inde, notamment Cochin et le Cap Comorin, et atteignit le Japon et la Chine. Il est décédé à 46 ans sur l’île de Shangchuan, située au large des côtes chinoises. Aujourd'hui, la dévotion à saint François s'est approfondie dans diverses communautés et religions.

Gautam Karkal from Ponda recalls his childhood visits to the Exposition with his family and participating in yearly feast day celebrations. He continues to pray to St. Francis in times of need.

Gautam Karkal de Ponda se souvient de ses visites d'enfance à l'Exposition avec sa famille et de sa participation aux célébrations annuelles de la fête. Il continue de prier saint François en cas de besoin.

The Exposition

L'Exposition

Exposition_The sacred relics of St Francis Xavier |

Exposition_Les reliques sacrées de saint François Xavier |

The Exposition is a major religious event that takes place every decade in Old Goa. The holy relics are brought down from their permanent resting place inside the silver casket at the Basilica de Bom Jesus for public veneration. This current edition has seen a remarkable transformation in terms of management, ensuring a smooth flow for veneration, multi-lingual masses including Portuguese, French, Tamil, and Malayalam, and enhanced facilities such as buggies and e-rickshaws for the differently abled and elderly participants. A special eco-friendly pilgrimage village has been created to accommodate pilgrims.

L'Exposition est un événement religieux majeur qui a lieu tous les dix ans dans le vieux Goa. Les saintes reliques sont descendues de leur lieu de repos permanent à l'intérieur du cercueil en argent de la Basilique de Bom Jesus pour la vénération publique. Cette édition actuelle a connu une transformation remarquable en termes de gestion, garantissant un flux fluide pour la vénération, des messes multilingues dont le portugais, le français, le tamoul et le malayalam, et des installations améliorées telles que des poussettes et des pousse-pousse électriques pour les personnes handicapées et les personnes âgées. participants. Un village de pèlerinage spécial et respectueux de l'environnement a été créé pour accueillir les pèlerins.

The grand opening on November 21 featured a liturgical celebration followed by a ceremonious procession of the relics to the Se Cathedral, opposite the Basilica de Bom Jesus. Breaking away from the tradition, a special electric carriage inspired by the silver casket that houses the relics was used to transport the body. A human chain of 1500 plus lined the procession route.

L'inauguration officielle, le 21 novembre, a été marquée par une célébration liturgique suivie d'une cérémonie cérémonieuse de procession des reliques jusqu'à la cathédrale Sé, en face de la basilique de Bom Jesus. Rompant avec la tradition, un chariot électrique spécial inspiré du cercueil en argent qui abrite les reliques a été utilisé pour transporter le corps. Une chaîne humaine de plus de 1 500 personnes bordait le parcours du cortège.

In a display of communal harmony, representatives from the Hindu and Muslim communities joined the celebrations as well. A brass band of 100 musicians, led by Mestre Fr. Simon D’Cunha added to the joyous festivities.

Dans une démonstration d'harmonie communautaire, des représentants des communautés hindoue et musulmane se sont également joints aux célébrations. Une fanfare de 100 musiciens, dirigée par Mestre Fr. Simon D'Cunha a ajouté aux joyeuses festivités.

Human chain along the carriage carrying the relics of St Francis Xavier |

Chaîne humaine le long du carrosse transportant les reliques de saint François Xavier |

Art at the Exposition

L'art à l'Exposition

Art lovers can explore two compelling exhibitions around the heritage vicinity. Footprints of Hope, presented by the Archdiocese of Goa and Daman at the historic Convent of St. John of God in Old Goa, brings together 62 artists from varied backgrounds. Each work offers their perspective on various aspects of the saint’s enduring legacy.

Les amateurs d’art peuvent explorer deux expositions fascinantes dans le quartier patrimonial. Footprints of Hope, présenté par l'archidiocèse de Goa et Daman au couvent historique de Saint-Jean de Dieu dans le vieux Goa, rassemble 62 artistes d'horizons variés. Chaque œuvre offre leur point de vue sur divers aspects de l'héritage durable du saint.

Close by, a few steps away, Sacred Archives: Memories & Objects, is on display at the Museum of Christian Art at Monte Santo. Curated by Goa Familia, this exhibit delves into personal memories and memorabilia from various families. It showcases a range of artefacts, including photographs, archival documents, philatelic items, and newspaper clippings, offering a glimpse into individual devotion to the Saint. This exhibition will remain open until January 9, 2025.

Tout près, à quelques pas, Archives sacrées : Mémoires et objets, est exposée au Musée d'art chrétien de Monte Santo. Organisée par Goa Familia, cette exposition plonge dans les souvenirs personnels et les souvenirs de diverses familles. Il présente une gamme d'objets, notamment des photographies, des documents d'archives, des objets philatéliques et des coupures de journaux, offrant un aperçu de la dévotion individuelle envers le saint. Cette exposition restera ouverte jusqu'au 9 janvier 2025.

Pilgrims visiting the Exposition, not only leave with a renewed sense of faith but can carry unique keepsakes from the event. The Diocesan Centre for Social Communications Media has commissioned a collection of commemorative covers, posters, and bookmarks by renowned philatelist, numismatist, and coin-maker Alok Goyal from Kolkata.

Les pèlerins visitant l’Exposition repartent non seulement avec un sentiment de foi renouvelé, mais peuvent également emporter avec eux des souvenirs uniques de l’événement. Le Centre diocésain pour les médias de communication sociale a commandé une collection de couvertures, d'affiches et de signets commémoratifs au célèbre philatéliste, numismate et fabricant de pièces de monnaie Alok Goyal de Calcutta.

For the exposition, he created a limited edition for the occasion. Notably, the use of cork paper for the covers is significant, as it is a rare material. “We planned two covers, one on cork paper and the other special edition on metallic rainbow seeds with a matt finish. These items are crafted on Metallic Matt Paper with raised UV effects in selected areas, showcasing images such as the Relic Casket, Bom Jesus Basilica, the Saint, the event emblem

Pour l'exposition, il a créé pour l'occasion une édition limitée. Notamment, l’utilisation de papier liège pour les couvertures est appréciable, car il s’agit d’un matériau rare. « Nous avions prévu deux couvertures, l'une sur papier liège et l'autre hors-série sur graines arc-en-ciel métallisées avec une finition mate. Ces articles sont fabriqués sur du papier mat métallisé avec des effets UV en relief dans des zones sélectionnées, mettant en valeur des images telles que le cercueil des reliques, la basilique de Bom Jesus, le Saint, l'emblème de l'événement.

Source de nouvelles:www.freepressjournal.in

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Autres articles publiés sur Dec 15, 2024