|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
它的旧货拍卖是奥尔良市最大的旧货拍卖之一(还有圣马克区的旧货拍卖,将于两周后举行)。
Le quartier Dunois était animé dimanche 1er septembre. Son vide-greniers est l’un des plus gros de la ville d’Orléans (avec celui du quartier Saint-Marc, qui aura lieu dans deux semaines). Près de trois cents exposants ont installé leur stand autour de la place Dunois et dans toutes les rues adjacentes.
9 月 1 日星期日,杜努瓦区热闹非凡。它的旧货拍卖是奥尔良市最大的旧货拍卖之一(还有圣马克区的旧货拍卖,将于两周后举行)。近三百家参展商在杜努瓦广场周围和所有邻近的街道上设立了展位。
À 40 euros les 4,50 mètres linéaires, les vendeurs occasionnels ont préféré se lever de bonne heure pour pouvoir choisir un bon emplacement. Les premiers se sont installés entre 5 heures et 5 h 30.
4.50 延米的售价为 40 欧元,偶尔卖家更愿意早起,以便能够选择一个好的位置。第一批在凌晨 5 点至 5 点 30 分之间设立。
Si les très nombreux visiteurs pouvaient trouver sur place objets de décoration, livres ou encore vaisselle, les vêtements étaient les plus nombreux sur les tables et portants.
如果说现场能找到装饰品、书籍甚至餐具的话,那么桌子和架子上的衣服是最多的。
Laure exposait pour la première fois. Laure (à droite sur la photo) a entraîné son amie Charlotte dans cette première aventure d’exposante. Elles se partagent le stand. Toute la famille a aussi été réquisitionnée. Son aîné, 12 ans, est venu avec elle déballer à 5 heures ce dimanche. Puis, il est retourné se coucher. Léon, 8 ans, lui, répond aux questions des potentiels acheteurs dans la matinée.
劳尔首次参展。劳尔(照片右侧)带领她的朋友夏洛特进行了第一次参展商冒险。他们共用一个立场。全家也被征用。这周日早上 5 点,她 12 岁的大儿子和她一起来收拾行李。然后他又回到床上。 8 岁的 Léon 早上回答潜在买家的问题。
"Nous vendons des affaires d’enfants, ça permet de faire le tri et de renouveler pour la rentrée ", explique Laure. Les jeunes ont été mis à contribution pour trier les jouets dont ils acceptaient de se débarrasser. Cette journée avait aussi une vertu pédagogique : "Ils se rendent compte qu’on peut acheter de la seconde main, ce que nous faisons souvent".
“我们出售儿童用品,这使我们能够在学年开始时进行分类和更新,”劳尔解释道。年轻人被要求对他们同意扔掉的玩具进行分类。这一天还具有教育价值:“他们意识到我们可以购买二手货,我们经常这样做。”
Claire est une habituée des vide-greniers du dimanche. "C’est ma sortie sans les enfants", apprécie-t-elle. Un moment de détente où elle peut chiner tout à son aise pendant que ses petits de 2 ans et 4 ans et demi restent à la maison. "Je ne me fixe pas de budget, indique-t-elle, regrettant même de ne pas avoir pris un sac assez gros pour contenir tout ce qui l’intéresse.
克莱尔是周日车库拍卖会的常客。 “这是我没有孩子的郊游,”她感激道。当她 2 岁和 4 岁半的孩子呆在家里时,她可以轻松地去购物,这是一个放松的时刻。 “我没有为自己设定预算,”她说,甚至后悔没有带一个足够大的包来装下她感兴趣的所有东西。
Elle ne fait ces sorties "que lorsqu’il fait beau". Ce dimanche, c’était le cas et comme "s’il fait beau à la Saint-Gilles, cela durera jusqu’à la Saint-Michel" (29 septembre), elle ne manquera sans doute pas le vide-greniers du quartier Saint-Marc, le week-end des 14 et 15 septembre. Elle a noté cette date sur son calendrier.
她只在“天气好的时候”出去。这周日正是如此,正如“如果圣吉尔天气好,会一直持续到圣米歇尔”(9月29日)一样,她无疑不会错过圣吉尔马克区的车库拍卖会。 ,9月14日至15日的周末。她在日历上标记了这个日期。
Lilian, Bryan et Mohamed sont venus "prendre du bon temps ". Les trois copains habitent le centre-ville. Ils ne sont pas des habitués des vide-greniers. "On vient prendre la température", expliquent-ils. Leur découverte est instructive : "on touche avec les yeux", disent-ils avoir appris.
莉莉安、布莱恩和穆罕默德来“玩得很开心”。这三个朋友住在市中心。他们不是车库拍卖的常客。 “我们是来测量体温的,”他们解释道。他们的发现很有启发性:“我们用眼睛触摸”,他们说他们已经学会了。
Ils ne recherchent rien de précis. Mais ne s’interdisent pas de faire un achat "si on tombe sur quelque chose qui nous plaît." Qu’est-ce qui les ferait craquer ? "On le saura quand on l’aura trouvé", répondent-ils avec le sourire.
他们并不是在寻找任何具体的东西。但“如果我们遇到我们喜欢的东西”,请不要克制住购买。什么会让他们崩溃? “当我们找到它时我们就会知道,”他们微笑着回答。
Pauline, 21 ans et Sacha, même âge, se promènent avec un grand tableau. Il sera bientôt sur un mur de l’appartement du jeune homme. Sa copine, elle, vit à Paris. Elle aurait bien aimé avoir un peu plus de place chez elle pour ramener la remorque de vélo qu’elle a vu sur un stand. Elle l’aurait utilisée pour transporter son chien. Mais elle ne saurait pas où la caser.
21岁的宝琳和同龄的萨莎拿着一幅大画走来走去。它很快就会挂在年轻人公寓的墙上。他的女朋友住在巴黎。她希望家里有更多的空间,可以把她在摊位上看到的自行车拖车带回来。据称她用它来运送她的狗。但她不知道该把它放在哪里。
Ils parcourent des brocantes de temps à autre (la visite de celle-ci était planifiée). Pour déceler des objets de décoration intérieure le plus souvent. La jeune Parisienne apprécie le vide-greniers du quartier Dunois : "Il n’y a pas beaucoup de professionnels, c’est mieux qu’à Paris". Car les vendeurs occasionnels sont moins gourmands sur les prix. Pauline l’a remarqué et elle note même : "Ce n’est pas très cher, c’est plus intéressant que sur Le Bon Coin".
他们时不时地逛跳蚤市场(这次参观是计划好的)。最常检测室内装饰物体。这位年轻的巴黎人很欣赏杜努瓦区的车库拍卖:“专业人士不多,比巴黎好。”因为偶尔的卖家对价格不那么贪婪。 Pauline 注意到了这一点,她甚至指出:“它不是很贵,比 Le Bon Coin 更有趣”。
Philippe Abline
菲利普·艾布林
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
- 加密货币市场的下一次浪潮即将到来,这 5 种数字资产有望引领涨势
- 2024-11-25 10:55:01
- 这五种加密货币预计将带来非凡的回报,可能是投资者一直在等待的游戏规则改变者。
-
- 尽管受到监管审查和市场波动,币安仍继续主导加密货币市场
- 2024-11-25 10:25:02
- 币安长期以来一直将自己定位为加密货币市场的杰出参与者之一,而最近的发展只会巩固其地位。
-
- 2025 年比特币价格预测:拜登政府会发生什么?
- 2024-11-25 10:25:02
- 在宏观经济因素、机构采用及其独特的市场周期的推动下,2025 年比特币价格预测看起来很有希望。
-
- 巴基斯坦古勒姆地区交战部落达成停火协议
- 2024-11-25 10:20:01
- 周日,开伯尔-普赫图赫瓦省库勒姆地区的两个交战部落在省政府大力努力缓解困扰该地区的暴力事件后,达成了为期 7 天的停火协议。
-
- Algorand:重塑数字格局的创新
- 2024-11-25 10:20:01
- 在快节奏的区块链技术世界中,一项名为“Algorand”的新创新正在引发人们对其在全球范围内彻底改变去中心化决策的潜力的兴趣。