|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
塞內加爾候任總統巴西魯·迪奧馬耶·法耶出身卑微,他一反常態,承諾徹底改變。在恩師奧斯曼·桑科的指導下,被譽為「尊貴者」的費耶以54.3%的得票率贏得了3月24日的總統選舉。他的反建制訊息和謙虛的舉止導致了他決定性的勝利,使他成為塞內加爾獨立以來第五位也是最年輕的總統。
Senegal's New President: A Charismatic Change Agent from Humble Roots
塞內加爾新總統:出身卑微、迷人的變革推動者
Propelled to power despite never holding national elected office, Senegal's President-elect Bassirou Diomaye Faye has defied expectations by promising radical change and harnessing the support of a charismatic mentor.
儘管從未擔任過國家民選公職,但塞內加爾當選總統巴西魯·迪奧馬耶·法耶卻憑藉承諾進行徹底變革並利用魅力導師的支持而出人意料地登上了權力寶座。
Known affectionately as "Diomaye," meaning "the honorable one" in his native Serer language, Faye emerged victorious in the March 24 presidential election with a commanding 54.3 percent of the vote, a mere 10 days after his release from prison.
費耶被親切地稱為“迪奧馬耶”,在他的母語塞雷爾語中意為“尊貴的人”,費耶在3 月24 日的總統選舉中以54.3% 的選票獲勝,此時距離他出獄僅10 天。
His anti-establishment rhetoric, the endorsement of opposition figurehead Ousmane Sonko, and his humble persona propelled him to a landslide first-round victory over the candidate backed by the governing coalition.
他的反建制言論、反對派領袖奧斯曼·桑科的支持以及他謙虛的性格促使他在第一輪以壓倒性優勢戰勝了執政聯盟支持的候選人。
Upon his inauguration on Tuesday, the 44-year-old Faye will become Senegal's fifth and youngest president since gaining independence from France in 1960.
週二就職後,44 歲的費耶將成為塞內加爾自 1960 年脫離法國獨立以來第五位也是最年輕的總統。
In his victory speech, delivered in both French and Wolof, Faye outlined his priorities as "national reconciliation," alleviating the crippling cost-of-living crisis, and combating corruption.
費耶在用法語和沃洛夫語發表的勝利演講中概述了他的首要任務是「民族和解」、緩解嚴重的生活成本危機和打擊腐敗。
He has pledged to pursue left-wing pan-Africanism, seeking to restore national sovereignty that he alleges has been squandered, with the oil, gas, and fishing sectors under his scrutiny.
他承諾推行左翼泛非主義,尋求恢復他聲稱已被浪費的國家主權,石油、天然氣和漁業部門都在他的監督之下。
Faye envisions a new national currency independent of the CFA franc and plans significant investments in agriculture and industry to tackle unemployment, which officially hovers around 20 percent.
Faye 設想一種獨立於非洲金融共同體法郎的新國家貨幣,並計劃對農業和工業進行大量投資,以解決官方失業率徘徊在 20% 左右的問題。
On the international stage, Faye aims to reintegrate military-ruled Burkina Faso, Mali, and Niger into the regional bloc ECOWAS (The Economic Community of West African States) and recalibrate partnerships for mutual benefit.
在國際舞台上,費耶的目標是將軍事統治的布吉納法索、馬利和尼日重新納入西非國家經濟共同體(西非國家經濟共同體)區域集團,並重新調整夥伴關係以實現互利。
Sonko's Plan B
Sonko的B計劃
The former tax inspector has risen to prominence under the shadow of the popular but legally embattled Sonko, who endorsed Faye after being barred from running for president himself.
這位前稅務稽查員在廣受歡迎但陷入法律困境的桑科的陰影下聲名鵲起,桑科在被禁止競選總統後支持費耶。
Sonko, who placed third in the 2019 presidential election and has been embroiled in a protracted legal battle with the state, anointed Faye as his successor after his disqualification, and his plan has borne fruit.
在2019年總統大選中排名第三、與國家陷入曠日持久的法律鬥爭的桑科在被取消資格後指定費耶為繼任者,他的計劃已經取得了成果。
Together, they founded the Pastef political party in 2014, which authorities dissolved last year.
他們於 2014 年共同創立了 Pastef 政黨,該黨於去年被當局解散。
Released from prison on March 14 under an amnesty, the allies embarked on a whirlwind campaign tour to the delight of massive crowds, who chanted "Sonko mooy Diomaye, Diomaye mooy Sonko," or "Sonko is Diomaye, Diomaye is Sonko."
3月14日,盟軍在特赦下出獄,開始了一場旋風式的競選之旅,群眾歡呼雀躍,高呼“Sonko mooy Diomaye,Diomaye mooy Sonko”或“Sonko is Diomaye,Diomaye is Sonko”。
"They are two sides of the same coin, just with different styles," said Moustapha Sarr, a trainer of former Pastef activists.
「它們是同一枚硬幣的兩面,只是風格不同,」前帕斯特夫活動人士的培訓師穆斯塔法·薩爾 (Moustapha Sarr) 說。
MMA, Reggae, and Humility
MMA、雷鬼和謙遜
Hailing from a modest rural background, Faye, a practicing Muslim with two wives and a penchant for wide-sleeved boubou robes, embodies a new breed of Senegalese politicians.
法耶出身於普通的農村,是個虔誠的穆斯林,有兩個妻子,酷愛寬袖布布長袍,是塞內加爾新一代政治家的代表。
Born into a humble farming family in the remote village of Ndiaganiao, 150 kilometers from the capital, Dakar, Faye's childhood was marked by a lack of basic infrastructure like health centers and paved roads.
Faye 出生於距離首都達卡 150 公里的偏遠村莊 Ndiaganiao 的一個不起眼的農民家庭,她的童年缺乏醫療中心和鋪設道路等基本基礎設施。
Faye left his rural upbringing to study at Dakar's prestigious National Administration School but has maintained close ties with his village.
費耶離開了農村的成長環境,前往達卡著名的國家行政學校學習,但與他的村莊保持著密切的聯繫。
"Diomaye was a little shepherd who watched over his goats in the fields," said Mor Sarr, one of his closest friends.
「迪奧馬耶是一位小牧羊人,他在田野裡看管山羊,」他最親密的朋友之一莫爾·薩爾 (Mor Sarr) 說。
Faye "has always been very close to his mother, Khady Diouf," helping her with household chores, Sarr added.
薩爾補充說,費耶“一直與他的母親卡迪·迪烏夫非常親密”,幫助她做家事。
An admirer of former US President Barack Obama and South African anti-apartheid icon Nelson Mandela, Faye also indulges in psychology books and reveres French soccer legend Zinedine Zidane, according to Sarr.
薩爾表示,費耶是美國前總統歐巴馬和南非反種族隔離偶像納爾遜曼德拉的崇拜者,她也沉迷於心理學書籍,並崇拜法國足球傳奇人物齊達內。
Mixed martial arts, swimming, and reggae music are among his passions, Sarr revealed. He is also an ardent supporter of Spanish soccer giants Real Madrid.
薩爾透露,綜合武術、游泳和雷鬼音樂是他的興趣之一。他也是西班牙足球豪門皇家馬德里隊的熱心支持者。
Diomaye Faye, the future president's uncle, described his nephew as "a good boy" who is mindful of his behavior and will remain grounded in the reality of the country.
未來總統的叔叔迪奧馬耶·費耶 (Diomaye Faye) 形容他的侄子是“一個好孩子”,他會注意自己的行為,並將始終立足於國家的現實。
As Bassirou Diomaye Faye prepares to assume the mantle of leadership, his ascent from humble origins and his commitment to sweeping changes have instilled hope and anticipation among the Senegalese people. His ability to navigate the challenges ahead, both domestic and international, will determine the legacy he leaves on his nation.
當巴西魯·迪馬耶·法耶準備承擔領導職責時,他的出身卑微和他對徹底變革的承諾給塞內加爾人民帶來了希望和期待。他應對未來挑戰的能力,無論是國內還是國際,將決定他留給國家的遺產。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- 比特幣 (BTC) 升至 75,000 美元以上的歷史新高,山寨幣也加入其中
- 2024-11-07 10:35:01
- 領先的加密貨幣對唐納德·川普的總統勝利豎起大拇指,期待白宮更加友好。
-
- 唐納德·川普在美國大選中擊敗卡馬拉·哈里斯,實現最偉大的政治逆轉
- 2024-11-07 10:20:02
- 這本應是一場刀鋒上的美國大選,一場勢均力敵、難以預測的競爭。