|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
繼元旦在全球範圍內發生「吹口哨」之後,英國皇家造幣廠在新年第二天推出了一枚新的 2 英鎊硬幣,以紀念乘客首次乘坐火車出行 200 週年。
The Royal Mint has unveiled a new £2 coin to mark 200 years since passengers first travelled by train.
英國皇家造幣廠推出了一枚新的 2 英鎊硬幣,以紀念乘客首次乘坐火車出行 200 週年。
The coin features ‘Locomotion’ pulling a train of wagons loaded with passengers.
該硬幣的特徵是“運動”,拉動一列滿載乘客的貨車。
It is one of five styles of coins the Royal Mint produce annually celebrating milestones and anniversaries across the Commonwealth.
它是皇家造幣廠每年生產的五種硬幣之一,慶祝整個英聯邦的里程碑和周年紀念日。
The commencement of the railway’s double centenary celebrations took place on New Year’s Day. A global Whistle-Up featuring 200 locomotives across five continents took part sounding their whistles and horns.
元旦當天,鐵路雙百週年慶典活動拉開序幕。全球五大洲的 200 輛機車參加了一場全球口哨比賽,鳴響了汽笛和喇叭。
There are many more activities taking place around the globe this year related to this milestone achievement.
今年,全球各地正在進行更多與這項里程碑式成就相關的活動。
Here in the UK, a regularly updated interactive map on https://railway200.co.uk/search-for-activities-and-events/ shows where and when in the country various events, exhibitions, and seminars are taking place relating to Railway 200 Anniversary celebrations.
在英國,https://railway200.co.uk/search-for-activities-and-events/ 上的定期更新的互動式地圖顯示了該國各種活動、展覽和研討會的地點和時間。週年慶典。
People are also being asked to share their stories for a project called ‘Railway 200’s Great Rail Tales’. Anyone can submit a story, whether it’s from those who have worked in the railway industry to those who are enthusiasts who enjoy a particular journey or have taken an unforgettable trip by train. These will be kept and will be shared with the many generations to come when they take a look back at the railways of the past.
人們也被要求分享他們關於一個名為「Railway 200's Great Rail Tales」的計畫的故事。任何人都可以提交一個故事,無論是在鐵路行業工作的人,還是喜歡特定旅程或經歷過一次難忘的火車旅行的愛好者。這些將被保留下來,並在子孫後代回顧過去的鐵路時與他們分享。
Finally, with such a big gathering it’s important to take a moment to highlight the many railway charities that do unbelievable work behind the scenes to help those who have fallen on hard times. A charity collective made up of Alzheimer’s Research UK, Railway Children, Transport Benevolent Fund, Rail Benefit Fund and the Railway Mission will be working to raise £200,000 this year, to help continue their efforts and help others.
最後,在如此盛大的聚會中,有必要花點時間強調許多鐵路慈善機構,他們在幕後做出了令人難以置信的工作,以幫助那些陷入困境的人。由英國阿茲海默症研究中心、鐵路兒童、交通慈善基金、鐵路福利基金和鐵路使命組成的慈善團體今年將努力籌集 20 萬英鎊,以幫助他們繼續努力並幫助他人。
For those who want to get involved with Railway 200 celebrations, there is still time. www.railway200.co.uk has a toolkit and materials for those who want to celebrate or hold their celebrations in style.
對於那些想要參與鐵路 200 週年慶祝活動的人來說,還有時間。 www.railway200.co.uk 為想要以時尚方式慶祝或舉行慶祝活動的人提供了工具包和材料。
免責聲明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 隨著傳統金融巨頭的入局,機構採用重塑了加密貨幣產業
- 2025-01-22 17:15:41
- 一波機構採用浪潮可能正在重塑加密貨幣產業,傳統金融巨頭佔據重要地位。
-
- 找到座位,繫上安全帶,緊緊抓住,因為卡爾達諾和瑞波幣的價格即將讓投資者坐上過山車
- 2025-01-22 17:15:41
- 喜憂參半的訊號全面閃現,一系列的價格預測讓人眼花撩亂,只有一個問題需要投資者回答,堅持住