市值: $3.3486T 2.650%
體積(24小時): $125.325B -28.760%
  • 市值: $3.3486T 2.650%
  • 體積(24小時): $125.325B -28.760%
  • 恐懼與貪婪指數:
  • 市值: $3.3486T 2.650%
Cryptos
主題
Cryptospedia
資訊
CryptosTopics
影片
Top News
Cryptos
主題
Cryptospedia
資訊
CryptosTopics
影片
bitcoin
bitcoin

$96583.581142 USD

2.31%

ethereum
ethereum

$3228.344388 USD

2.98%

xrp
xrp

$2.667496 USD

5.62%

tether
tether

$0.999740 USD

0.01%

bnb
bnb

$699.146019 USD

1.91%

solana
solana

$188.267549 USD

2.72%

dogecoin
dogecoin

$0.357159 USD

5.86%

usd-coin
usd-coin

$1.000078 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.995243 USD

4.92%

tron
tron

$0.221493 USD

-0.66%

avalanche
avalanche

$36.586161 USD

3.40%

sui
sui

$4.609575 USD

-2.36%

toncoin
toncoin

$5.391298 USD

1.98%

stellar
stellar

$0.430948 USD

2.47%

chainlink
chainlink

$20.422630 USD

4.90%

加密貨幣新聞文章

中心通知“PM-Surya Ghar Muft Bijli Yojana”指導方針

2025/01/14 17:32

該中心已通報了「PM-Surya Ghar Muft Bijli Yojana」的實施指南,根據該指南,將在農村地區安裝 400 萬個離網太陽能光電系統。

中心通知“PM-Surya Ghar Muft Bijli Yojana”指導方針

The Centre on Monday notified the guidelines under the 'PM-Surya Ghar Muft Bijli Yojana', a scheme that aims to provide free electricity to every household in the country by 2025. The scheme will be implemented in two phases, with the first phase covering 100,000 households in each state and Union Territory. The second phase will cover the remaining households.

該中心週一通報了「PM-Surya Ghar Muft Bijli Yojana」計劃的指導方針,該計劃旨在到 2025 年為該國每個家庭提供免費電力。個州和聯邦直轄區有10 萬個家庭。第二階段將涵蓋其餘家庭。

The guidelines state that the scheme will be available to all households, regardless of their income or consumption level. However, households that already have a solar power system installed will not be eligible for the scheme.

該指導方針指出,該計劃將適用於所有家庭,無論其收入或消費水平如何。然而,已經安裝太陽能發電系統的家庭將不符合該計劃的資格。

The guidelines also specify the technical requirements for the solar power systems that will be installed under the scheme. The systems must be grid-connected and have a capacity of at least 1 kilowatt-peak (kWp). The systems must also be installed by a certified solar installer.

該指南還規定了該計劃下安裝的太陽能發電系統的技術要求。本系統必須併網且容量至少為 1 千瓦峰值 (kWp)。該系統還必須由經過認證的太陽能安裝人員安裝。

The Centre will provide a subsidy of up to 40% of the cost of the solar power system to households that participate in the scheme. The remaining cost of the system will be borne by the household.

該中心將為參與該計畫的家庭提供高達太陽能發電系統成本40%的補貼。該系統的剩餘費用將由家庭承擔。

Households that participate in the scheme will be required to enter into a power purchase agreement (PPA) with the electricity distribution company (DISCOM) in their area. The PPA will specify the terms and conditions for the sale of electricity generated by the solar power system.

參與該計劃的家庭將被要求與其所在地區的配電公司(DISCOM)簽訂購電協議(PPA)。購電協議將規定太陽能發電系統發電的銷售條款和條件。

The Centre expects that the scheme will lead to a significant increase in the adoption of solar energy in the country. The scheme is also expected to help reduce the electricity bills of households and contribute to the achievement of the government's target of generating 40% of electricity from non-fossil fuel sources by 2030.

該中心預計該計劃將大幅增加該國太陽能的採用。該計劃預計還將有助於減少家庭電費,並有助於實現政府到 2030 年非化石燃料發電 40% 的目標。

In other news, the customs department has issued a new advisory for international travellers who are facing issues with making payments at the airport. The advisory states that travellers who are unable to make payments due to technical glitches or other issues can approach the customs help desk at the airport. The help desk will assist travellers in making the necessary payments.

在其他新聞方面,海關部門針對在機場付款時遇到問題的國際旅客發布了新的建議。該建議指出,由於技術故障或其他問題而無法付款的旅客可以聯繫機場的海關服務台。服務台將協助旅客進行必要的付款。

The advisory also states that travellers who are unable to make payments due to insufficient funds in their account will be allowed to proceed after submitting a self-declaration form. The form will state that the traveller will make the necessary payments within 15 days.

該公告還指出,因帳戶資金不足而無法付款的旅客,可在提交自我聲明表後繼續付款。表格將註明旅客將在 15 天內支付必要的付款。

The customs department has taken this step in response to complaints from international travellers who have been facing difficulties in making payments at the airport. The department hopes that the new advisory will help travellers in resolving any payment-related issues quickly and easily.

海關部門採取這項措施是為了回應國際旅客在機場付款時遇到困難的投訴。該部門希望新的建議能幫助旅行者快速輕鬆地解決任何與支付相關的問題。

Meanwhile, the European Union (EU) is reportedly reassessing its antitrust probes into Apple, Google and Meta, Financial Times has said. The probes, which began several years ago, have focused on the companies' alleged abuse of their dominant positions in the digital markets.

同時,根據《金融時報》報道,歐盟 (EU) 正在重新評估對蘋果、谷歌和 Meta 的反壟斷調查。這些調查始於幾年前,重點關注這些公司涉嫌濫用其在數位市場主導地位的行為。

The EU has already slapped hefty fines on Google for antitrust violations and has ordered Apple to change its App Store practices. However, the probes into the companies' broader conduct are still ongoing.

歐盟已經因違反反壟斷法對谷歌處以巨額罰款,並命令蘋果改變其應用商店的做法。然而,對這些公司更廣泛行為的調查仍在進行中。

According to the Financial Times report, the EU is now considering whether to narrow the scope of the probes or to conclude them without any further action. The report adds that the probes have been hampered by the complexity of the digital markets and the difficulty in gathering evidence against the companies.

根據《金融時報》報道,歐盟目前正在考慮是縮小調查範圍還是在不採取任何進一步行動的情況下結束調查。該報告補充說,由於數位市場的複雜性以及收集針對這些公司的證據的難度,調查受到了阻礙。

The EU's antitrust probes into Apple, Google and Meta have been closely watched by regulators and companies around the world. The outcome of the probes could have a significant impact on the future regulation of the digital markets.

歐盟對蘋果、谷歌和Meta的反壟斷調查受到全球監管機構和企業的密切關注。調查結果可能會對數位市場的未來監管產生重大影響。

免責聲明:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2025年01月15日 其他文章發表於