![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
美國參議員一群人周二提出了一項法案,旨在對俄羅斯的能源購買施加製裁。
A bipartisan group of U.S. senators unveiled a bill on Tuesday that would impose sanctions on any country or citizen purchasing Russian energy despite a lack of cooperation from major powers such as China and India.
美國參議員一群人周二宣布了一項法案,該法案將對購買俄羅斯能源的任何國家或公民對中國和印度等主要大國的合作缺乏合作進行製裁。
The bill, which would apply a 500% tariff on imported goods from countries that buy Russian oil, gas, uranium and other unspecified products if the Kremlin fails to engage in meaningful peace talks to end the war in Ukraine.
如果克里姆林宮未能進行有意義的和平談判以結束烏克蘭的戰爭,該法案將對購買俄羅斯石油,天然氣,鈾和其他未指定產品的國家的進口商品徵收500%的關稅。
It would also propose sanctions that would prevent U.S. citizens from purchasing Russian sovereign debt and prohibit U.S. financial institutions from investing in entities tied to the Russian state.
這也將提出製裁,以防止美國公民購買俄羅斯主權債務,並禁止美國金融機構投資於與俄羅斯州相關的實體。
The legislation, which is expected to face difficulties in passing due to a lack of cooperation from major powers such as China and India over secondary sanctions and the challenge of imposing such measures on the EU, includes provisions for presidential waivers for national security reasons.
該立法預計,由於中國和印度在二次製裁方面缺乏合作,這一立法將面臨通過的困難,以及對歐盟採取此類措施的挑戰,包括出於國家安全原因的總統豁免的規定。
"This legislation would impose sanctions on any country or citizen who continues to purchase Russian energy. We are not out of time for a negotiated solution, but we must begin to put some serious economic pressure on Russia to come to the table in good faith to end this war. If they prefer to continue this senseless conflict, then we must impose these sanctions to cut off the revenue that is fueling their war machine," said Senator Lindsey Graham, R-S.C., who is spearheading the bill.
“這項立法將對繼續購買俄羅斯能源的任何國家或公民實施制裁。我們不會有時間進行談判解決方案,但是我們必須開始對俄羅斯真誠地施加一些嚴重的經濟壓力來實現這場戰爭。率領賬單。
"If they don't want to come to the table and if they want to continue this war, then we're prepared to take these additional steps to starve the Russian bear and bring an end to this conflict."
“如果他們不想來桌子,如果他們想繼續這場戰爭,那麼我們準備採取這些額外的步驟來餓死俄羅斯熊,並結束這場衝突。”
The bill, which is expected to have broad bipartisan support in both the Senate and the House if presented for a vote, is likely to face difficulties passing due to a lack of cooperation from major powers such as China and India over secondary sanctions and the challenge of imposing such measures on the EU.
該法案預計,如果提出投票,該法案將在參議院和眾議院都得到兩黨的支持,由於中國和印度等主要大國缺乏合作,因此在次要製裁方面缺乏合作,以及對歐盟採取此類措施的挑戰,可能會面臨困難。
A companion bill is expected to be introduced in the U.S. House of Representatives. There is no timeline yet for a vote on the legislation.
預計將在美國眾議院提出一項同伴法案。對立法的投票目前還沒有時間表。
The bipartisan effort follows a threat by U.S. President Donald Trump on Sunday to impose secondary tariffs on Russian oil in response to President Vladimir Putin’s demands to replace Ukrainian President Volodymyr Zelensky as part of peace talks.
兩黨的努力是在美國總統唐納德·特朗普(Donald Trump)週日的威脅之後,要求對俄羅斯石油徵收次要關稅,以回應總統弗拉基米爾·普京(Vladimir Putin)要求取代烏克蘭總統沃羅迪米爾·澤倫斯基(Volodymyr Zelensky)的要求,這是和平談判的一部分。
Moscow has responded by stating that Putin remains open to talks with Trump and reiterated that Ukraine had violated a U.S.-mediated agreement to halt attacks on energy facilities.
莫斯科的回應是,普京仍在與特朗普的會談中持開放態度,並重申烏克蘭違反了美國介導的協議,以製止對能源設施的襲擊。
Kremlin spokesperson Dmitry Peskov told reporters on Monday that the two leaders spoke on Sunday and discussed the peace process.
克里姆林宮發言人德米特里·佩斯科夫(Dmitry Peskov)週一告訴記者,兩位領導人在周日講話並討論了和平進程。
"President Putin is open to continuing communication with President Trump on this topic. Of course, the main task is to try to resolve the situation in Ukraine peacefully and diplomatically," Peskov said.
佩斯科夫說:“普京總統願意繼續與特朗普總統就此話題進行溝通。當然,主要任務是試圖通過外交和外交方式解決烏克蘭的局勢。”
"During the conversation, the topic of the continuing shelling of the Zaporozhskaya nuclear power station by the Ukrainian side was also touched upon. This is a direct violation of the understandings reached by the leaders of Russia and the United States."
“在談話期間,還涉及了烏克蘭方面對Zaporozhskaya核電站繼續進行砲擊的話題。這直接違反了俄羅斯和美國領導人所了解的理解。”
The Zaporozhskaya nuclear power plant, Europe's largest, came under renewed shelling on Monday, according to officials in Kyiv and Moscow. Both sides accused the other of carrying out the attack.
據基輔和莫斯科官員稱,週一,歐洲最大的Zaporozhskaya核電站將於週一遭受砲擊。雙方都指責對方進行襲擊。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
-
-
- 比特幣下降,但這三個預售令牌可能會勝過表現
- 2025-04-04 02:55:12
- 比特幣最近從$ 109K的歷史最高點下降到$ 77,000左右,在短期持有人中引起了恐慌。但是經驗豐富的交易者並不擔心。
-
-
- 區塊鏈技術的不變性
- 2025-04-04 02:50:12
- 區塊鏈技術的定義特徵是它的不變性。與傳統金融不同,銀行和監管機構有時可以凍結或收回被盜的資金
-
- 用McFarlane玩具翻轉硬幣
- 2025-04-04 02:50:12
- 隨著McFarlane Toys仍然有一些DC漫畫人物,他的袖子上有一些新的數字發行版,再次進入DC Multiverse
-
- 影響者Pepe(印象深刻)
- 2025-04-04 02:45:11
- 建立在大規模的規模上,擁有380萬億代幣的總供應,這是一個尖叫模因硬幣野心的數字。
-
-
- 比特幣和大多數加密貨幣在星期四崩潰
- 2025-04-04 02:40:12
- 他們的總市值下降了5.7%,至2.6萬億美元。