|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
올해 5월 1일은 특별한 맥락을 가지고 있습니다. 2023년 노동절을 연금 개혁으로 기념했다면, 올해는 유럽 선거를 앞두고 오세르 행진 논의의 핵심이 된 것이 바로 국제적 맥락이다. CGT Yonne 부서 비서인 Véronique Degoix-Guttin은 "우리는 모든 노동자와 모든 민족을 위한 평화에 대한 우리의 약속을 재확인합니다"라고 말했습니다.
This year's May 1st labor day has taken on a unique significance. While the 2023 event focused on the contentious pension reform, the international context has taken center stage in this year's Auxerre march. The upcoming European elections have also cast a long shadow over the proceedings.
올해 5월 1일 노동절은 남다른 의미를 갖고 있습니다. 2023년 행사는 논란이 많은 연금 개혁에 초점을 맞췄지만, 올해 오세르(Auxerre) 행진에서는 국제적 맥락이 중심이 되었습니다. 다가오는 유럽 선거 역시 절차에 긴 그림자를 드리웠습니다.
"We reaffirm our commitment to peace, for all workers and all peoples," asserted Véronique Degoix-Guttin, departmental secretary of the CGT Yonne. This sentiment was echoed by other union representatives and protesters present. "There is an urgent need for these conflicts to cease, as they have significant repercussions for us as well," explained Philippe.
CGT Yonne의 부서 비서인 Véronique Degoix-Guttin은 "우리는 모든 노동자와 모든 민족을 위한 평화에 대한 우리의 약속을 재확인합니다"라고 주장했습니다. 이러한 정서는 참석한 다른 노조 대표들과 시위자들에게도 공감되었습니다. 필립은 “이러한 갈등은 우리에게도 큰 영향을 미치기 때문에 중단이 시급하다”고 설명했다.
"An Austerity Period that Raises Concerns for Workers"
"노동자들의 우려를 높이는 긴축 기간"
Beyond the international context, the working conditions of employees were also a key focus of the march, which gathered around 450 people in Auxerre. "We have entered an austerity period that raises concerns for workers, when there is a pressing need to increase salaries and invest heavily in public services," explained Reynald Millot, departmental secretary of FO. "Education is facing severe challenges, even though it should be a top priority," added Philippe Wante, departmental secretary of FSU.
국제적인 맥락을 넘어, 직원들의 근무 조건도 오세르에 약 450명이 모인 행진의 주요 초점이었습니다. FO의 부서 비서인 레이날드 밀로(Reynald Millot)는 "급여를 인상하고 공공 서비스에 막대한 투자를 해야 하는 긴급한 필요성이 있는 근로자들에 대한 우려를 불러일으키는 긴축 기간에 접어들었습니다"라고 설명했습니다. FSU의 부서 비서인 Philippe Wante는 “교육이 최우선 과제임에도 불구하고 심각한 도전에 직면해 있습니다.”라고 덧붙였습니다.
Still reeling from the adoption of the pension reform, some demonstrators expressed their strong opposition to government policies. "It is no longer acceptable for people to be unable to live decently; we are simply asking for a decent income," said Martine, a retiree. "It feels like there are the big bosses on one side and the population on the other," added Karine, who does not see the European elections as an opportunity to make her voice heard. "The outcome is almost a foregone conclusion. All of this has benefited the far right, which is unfortunate."
연금 개혁의 채택에 여전히 동요하는 일부 시위자들은 정부 정책에 대해 강한 반대를 표명했습니다. 은퇴자인 마틴(Martine)은 "사람들이 품위 있게 살 수 없는 것은 더 이상 용납될 수 없습니다. 우리는 단지 적당한 수입을 요구할 뿐입니다"라고 말했습니다. 유럽 선거를 자신의 목소리를 낼 수 있는 기회로 보지 않는 Karine은 "한쪽에는 대기업이 있고 다른쪽에는 인구가 있는 것 같은 느낌이 듭니다"라고 덧붙였습니다. "결과는 거의 기정사실입니다. 이 모든 것이 극우에게 이익이 되었는데, 이는 불행한 일입니다."
For the representatives of the CFDT and the CGT, this observation should not be seen as inevitable. "We support Europe and the values it represents: a social and democratic Europe. That is why we are committed to fighting the far right, which is anti-European, anti-union, and anti-social," stated Kemal Batirbek, departmental secretary of the CFDT.
CFDT와 CGT의 대표자들에게 이러한 관찰은 불가피한 것으로 여겨져서는 안 됩니다. "우리는 유럽과 그것이 대표하는 가치, 즉 사회적이고 민주적인 유럽을 지지합니다. 이것이 바로 우리가 반유럽, 반노조, 반사회적인 극우파에 맞서 싸우는 데 전념하는 이유입니다."라고 부처 장관 Kemal Batirbek은 말했습니다. CFDT의.
150 People Gather in Sens
센스에 150명 집결
In Sens, there was no march through the city center or gathering in front of the sub-prefecture on Wednesday, May 1st, for Labor Day. The reason for this was the annual fair and carnival, which occupied the Promenades until Thursday, May 2nd, and mobilized local security forces. The event was therefore held on the square in front of the train station, Place François-Mitterand, in the mid-morning, for a gathering without a march. The festive and protest-filled event brought together around 150 people, including members and supporters of unions (CGT, SUD, FSU, CFE CGC, etc.), left-wing political parties (LFI, PCF, PS, etc.), and associations. May bells were sold, and leaflets were distributed.
센스에서는 5월 1일 수요일 노동절을 맞아 도심을 통과하는 행진이나 지청 앞에서 집회가 없었다. 그 이유는 5월 2일 목요일까지 산책로를 점거하고 지역 보안군을 동원한 연례 박람회와 카니발 때문이었다. 따라서 행사는 행진 없이 모임을 위해 오전 중반에 기차역 앞 광장인 프랑수아 미테랑 광장에서 열렸습니다. 축제와 항의로 가득 찬 행사에는 노조(CGT, SUD, FSU, CFE CGC 등), 좌파 정당(LFI, PCF, PS 등) 회원 및 지지자, 협회. 오월의 종을 판매하고 전단지를 배포했습니다.
During the speeches, local union representatives emphasized the need to increase salaries in the current inflationary context, improve working conditions, and protect the rights of job seekers. "We demand a minimum wage of 2,000 euros," said a CGT representative. "We must also protect workers, whose conditions are deteriorating; more and more are experiencing harassment. We will also mobilize soon to defend unemployment insurance, which is threatened by yet another reform."
연설에서 지역 노조 대표들은 현재의 인플레이션 상황에서 급여 인상, 근로 조건 개선, 구직자의 권리 보호의 필요성을 강조했습니다. CGT 대변인은 "우리는 최저임금 2000유로를 요구한다"고 말했다. "우리는 또한 조건이 악화되고 있는 노동자들을 보호해야 합니다. 점점 더 많은 사람들이 괴롭힘을 당하고 있습니다. 우리는 또한 또 다른 개혁으로 위협받는 실업 보험을 방어하기 위해 곧 동원될 것입니다."
Other union representatives spoke about the decline of public services and the working conditions of employees in the context of the Paris Olympic Games. Protesters also discussed the upcoming European elections and the Israeli-Palestinian conflict.
다른 노조 대표자들은 파리 올림픽과 관련된 공공 서비스 쇠퇴와 직원들의 근로 조건에 대해 이야기했습니다. 시위자들은 또한 다가오는 유럽 선거와 이스라엘-팔레스타인 분쟁에 대해서도 논의했습니다.
부인 성명:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.