時価総額: $2.7553T -1.830%
ボリューム(24時間): $75.2048B -28.480%
  • 時価総額: $2.7553T -1.830%
  • ボリューム(24時間): $75.2048B -28.480%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.7553T -1.830%
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
Top News
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
bitcoin
bitcoin

$85975.701897 USD

2.97%

ethereum
ethereum

$2009.342921 USD

3.42%

xrp
xrp

$2.510470 USD

8.59%

tether
tether

$1.000241 USD

0.02%

bnb
bnb

$635.890121 USD

3.38%

solana
solana

$133.539824 USD

5.64%

usd-coin
usd-coin

$1.000038 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.174642 USD

4.03%

cardano
cardano

$0.733592 USD

2.59%

tron
tron

$0.229560 USD

-0.07%

chainlink
chainlink

$14.667031 USD

4.55%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.820173 USD

0.40%

toncoin
toncoin

$3.642966 USD

1.57%

stellar
stellar

$0.288381 USD

3.91%

hedera
hedera

$0.194668 USD

3.08%

暗号通貨のニュース記事

ロバート・デ・ニーロは、「アルト・ナイツ」でフランク・コステロとヴィト・ジェノベーゼとして二重の役割を果たしています

2025/03/20 06:17

オスカーの2回優勝者であるロバート・デ・ニーロが、新しい映画「The Alto Knights」の中心にある外交暴徒のボスであるフランク・コステロを演じることに同意したとき

ロバート・デ・ニーロは、「アルト・ナイツ」でフランク・コステロとヴィト・ジェノベーゼとして二重の役割を果たしています

Two-time Oscar winner Robert De Niro had already committed to playing diplomatic mob boss Frank Costello in "The Galloping Knights." But there was another crucial question left to answer: Who would play Costello's childhood friend turned enemy, mobster Vito Genovese?

オスカーの2回優勝者であるロバート・デ・ニーロは、「ギャロッピングナイツ」で外交暴徒のボスであるフランク・コステロをプレーすることにすでにコミットしていました。しかし、答えるために別の重要な質問が残っていました:コステロの幼なじみを敵、ギャング・ヴィト・ジェノベーゼを変えるのは誰ですか?

De Niro says it was producer Irwin Winkler who floated the idea of a dual role.

デ・ニーロは、二重の役割のアイデアを浮かべたのはプロデューサーのアーウィン・ウィンクラーだったと言います。

"I thought he'd be a good Genovese," said Winkler. "By the same token, if he had said he wanted to play Genovese, and [the question was] who would play Frank Costello, he could play a good Frank Costello. So why not play both?"

「彼は良いジェノベーゼだと思った」とウィンクラーは言った。 「同様に、彼がジェノベーゼを演じたいと言っていたなら、そして[質問は]フランク・コステロを演じるのは誰だったのか、彼は良いフランク・コステロを演じることができる。

And so it was decided. De Niro would be starring alongside himself as the two lead characters in the gripping crime drama based on a true story of a bloody battle between childhood friends turned bitter rivals that signaled "the end of the mob in America," as writer Nicholas Pileggi puts it.

そして、それは決定されました。デ・ニーロは、作家のニコラス・ピレギが言うように、「アメリカの暴徒の終わり」を「アメリカの暴徒の終わり」と合図した幼なじみの間の血なまぐさい戦いの実話に基づいて、魅力的な犯罪ドラマの2人の主人公として自分自身と一緒に主演するでしょう。

"One reason was it would justify my doing another gangster movie even more by taking on that challenge, if you will," De Niro said of playing two roles in one movie. "It would be interesting to try it. I've not done anything like that."

「1つの理由は、もしあなたがそうするなら、その挑戦を引き受けることで、別のギャング映画をさらに正当化することだった」とデ・ニーロは1つの映画で2つの役割を演じることについて語った。 「それを試してみるのは面白いでしょう。私はそのようなことをしていません。」

The Barry Levinson directed-film begins with begins with a botched hit on Costello ordered by Genovese, two mafia crime leaders who were once childhood best friends, and unravels the tight web of friendship, ambition and betrayal using the violent act as a jumping off point. De Niro stars alongside Debra Messing and Kathrine Narducci -- who play the wives of the two mobsters -- as well as Cosmo Jarvis, Michael Rispoli, and more.

バリー・レビンソン監督の監督は、かつて子供時代の親友だった2人のマフィア犯罪指導者であり、暴力行為をジャンプポイントとして使用して友情、野心、裏切りのタイトな網を解き放ち、ジェノベーゼが命じたコステロの失敗したヒットから始まります。デ・ニーロは、2人のギャングの妻を演じるデブラ・メッシングとカトリン・ナルドゥッチと一緒に、コスモ・ジャービス、マイケル・リスポリなどと一緒に主演しています。

"These were best friends from childhood," said director Barry Levinson, referring to the real-life Costello and Genovese. "One ultimately wanting the other one killed, you go, 'What happened?'... And I think that launches the storytelling."

「これらは子供時代の親友でした」と、実際のコステロとジェノベーゼについて言及して、バリー・レビンソン監督は言いました。 「一方は最終的に他の人を殺したいと思っています。

This is far from De Niro's first time taking on a role as a mafia crime lord. He's done it to the tune of widespread praise and adoration in "Goodfellas," "The Irishman" and "Casino" just to name a few. Winkler and Pileggi are also the same writing and producing team that helped create "Goodfellas."

これは、デニーロがマフィア犯罪主としての役割を引き受けるのとはほど遠いものです。彼は、「グッドフェラス」、「アイリッシュマン」、「カジノ」の広範な賞賛と崇拝の曲にそれをしました。 WinklerとPileggiは、「Goodfellas」の作成に役立つ同じ執筆とプロデュースのチームでもあります。

Pileggi discussed the appeal of the mafia genre to American audiences, noting why mobsters have become such an enchanting anti-hero for them. Referencing a line from Costello in "The Galloping Knights," in which he states that American pioneers wiped out the native population and made themselves rich on the land's gold and oil, Pileggi said, "He said, 'All we had left was prohibition, crooked cops and corrupt politicians, and we made the most of it.' And the average American hears that and [says], 'He's right.'"

Pileggiは、Mafiaのジャンルのアメリカの聴衆への魅力について議論し、なぜギャングが彼らにとって魅力的な反ヒーローになったのかに注目しました。 「The Galloping Knights」のCostelloからのラインを参照して、アメリカの先駆者がネイティブの人口を一掃し、土地の金と石油を豊かにしたと述べています。そして、平均的なアメリカ人はそれを聞いて、「彼は正しい」と言います。」

Narducci, who plays Anna, the embattled wife of Genovese, said there is something stylistically attractive about the mafia.

ジェノベーゼの苦労した妻であるアンナを演じるナルドゥッチは、マフィアについてスタイル的に魅力的なものがあると言いました。

"They're glamorous. Some of them are good-looking, they smell good, they wear nice clothes, and it looks like they got it the easy way. They don't get up and go to 9 to 5 jobs," she said.

「彼らは魅力的です。彼らのいくつかは見栄えが良く、いい匂いがし、素敵な服を着ています。そして、彼らはそれを簡単に手に入れたように見えます。彼らは起きて9〜5の仕事に行きません」と彼女は言いました。

The film touches on all the traditional themes of the mafia -- plenty of drama, hilarious one-liners and murder, reinforcing a prevailing message about loyalty that is found in most mafia pictures.

この映画は、マフィアのすべての伝統的なテーマに触れています - 多くのドラマ、陽気なワンライナー、殺人は、ほとんどのマフィアの写真に見られる忠誠心に関する一般的なメッセージを強化しています。

Messing, who plays Frank Costello's wife Bobbie, portrays a level-headed spouse who is equally a romantic partner as she is a business partner. Her input and caution guides Costello's decision making through the film, much to the chagrin of his fellow mobsters.

フランク・コステロの妻ボビーを演じるメッシングは、ビジネスパートナーであるため、ロマンチックなパートナーであるレベルの高い配偶者を描いています。彼女の意見と注意は、映画を通してコステロの意思決定を導き、彼の仲間のギャングの悔しさに大いに導きます。

"She was, at the turn of the century, a Jewish woman... it was just verboten for that intermarriage. The fact that they did that, to me, showed the depth of their love, but also, their conviction that they could go against the tide, both of them strong people," Messing said.

「彼女は、世紀の変わり目にユダヤ人の女性でした...それはその婚約のための単なる冗長でした。彼らが私にそれをしたという事実は、彼らの愛の深さを示しましたが、彼らは両方とも彼らの強い人々、そして彼らの強い人々に反することができるという彼らの確信を示しました」とMessingは言いました。

Narducci's character also defied the times, running night clubs herself and testifying against her husband during a divorce dispute in open court proceedings.

ナルドゥッチのキャラクターもタイムズを攻撃し、ナイトクラブを走らせ、公開裁判所の手続きで離婚した紛争中に夫に対して証言しました。

Despite being shot in Ohio, "The Galloping Knights" is unmistakably a New York story. De Niro has gained a reputation for bringing rich characters of the city's history to life and even added two people he knew from childhood to play sidekicks of Costello and Genovese in the film, according to Levinson.

オハイオ州で撃たれたにもかかわらず、「The Galloping Knights」は間違いなくニューヨークの物語です。デニーロは、街の歴史の豊かなキャラクターを生き返らせることで評判を得ており、レビンソンによると、映画でコステロとジェノベーゼのサイドキックスを演じるために子供の頃から知っていた2人を追加しました。

Messing said the authenticity of the cast created a portal to the world of the mafia.

メッシングは、キャストの信ity性がマフィアの世界へのポータルを作成したと言いました。

"I think it brings a real sense of authenticity to the film. You can just sort of be like, 'Oh, I am in 1950s New York,' and it's sort of a love letter," she said.

「それは映画に真の真正性をもたらすと思います。「ああ、私は1950年代のニューヨークです」のようなものであり、それは一種のラブレターです」と彼女は言いました。

"The Galloping Knights" hits theaters on March 21.

「The Galloping Knights」は3月21日に劇場に登場します。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年03月21日 に掲載されたその他の記事