|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le Pape François insulte les scientifiques et les experts qui nient l'urgence climatique
教皇フランシスコ、気候緊急事態を否定する科学者や専門家を侮辱
Un dérapage papal inexcusable, révélateur des graves problèmes dans la relation entre l'Église et la science
教会と科学の関係における深刻な問題を明らかにした、許しがたい教皇の失言
Dans une interview accordée à la chaîne de télévision américaine CBS, le Pape François a traité les scientifiques et les experts qui remettent en question l'urgence climatique de "stupides". Ces propos choquants et inacceptables ont suscité une vive réaction parmi les scientifiques et les défenseurs de l'environnement, qui dénoncent une grave incohérence entre les enseignements de l'Église et les preuves scientifiques.
教皇フランシスコは、アメリカのテレビ局CBSとのインタビューで、気候変動の緊急事態に疑問を呈する科学者や専門家を「愚かだ」と述べた。これらの衝撃的で受け入れがたい発言は、科学者や環境擁護活動家の間で強い反発を引き起こし、教会の教えと科学的証拠との間に重大な矛盾があると非難した。
Le Pape François a déclaré que "les personnes qui nient le changement climatique sont stupides, même si on leur montre des recherches, elles n'y croient pas." Cette affirmation est non seulement offensante mais aussi fausse. De nombreux scientifiques de premier plan ont contesté la thèse de l'urgence climatique, citant des données et des recherches qui contredisent les prévisions catastrophiques avancées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
教皇フランシスコは「気候変動を否定する人は愚かだ。研究結果を見せられても信じない」と述べた。この発言は攻撃的であるだけでなく、虚偽でもあります。多くの一流の科学者が、気候変動に関する政府間パネル(IPCC)が提唱した壊滅的な予測に矛盾するデータや研究を引用して、気候緊急事態説に異議を唱えている。
Les commentaires du Pape François révèlent un manque fondamental de compréhension des principes scientifiques. Le changement climatique est un phénomène naturel qui se produit depuis des millions d'années. Bien que les activités humaines contribuent au réchauffement climatique actuel, l'ampleur de cette contribution fait l'objet d'un débat scientifique. De plus, les conséquences prédites du changement climatique sont loin d'être certaines et font l'objet de projections très variables.
教皇フランシスコのコメントは、科学原理に対する根本的な理解の欠如を明らかにしている。気候変動は何百万年もの間起こっている自然現象です。人間の活動は現在の地球温暖化に寄与していますが、その寄与の程度については科学的な議論の対象となっています。さらに、気候変動の予測結果は確実とは程遠く、非常に変動しやすい予測です。
En qualifiant de "stupides" les scientifiques qui nient l'urgence climatique, le Pape François remet en question la crédibilité de l'institution scientifique tout entière. Il sape la confiance du public dans la science et entrave la collaboration essentielle entre les scientifiques et les décideurs politiques.
教皇フランシスコは、気候変動の緊急事態を否定する科学者を「愚か者」と呼ぶことで、科学機関全体の信頼性に疑問を投げかけている。それは科学に対する国民の信頼を損ない、科学者と政策立案者の間の重要な協力を妨げます。
Ce n'est pas la première fois que le Pape François fait des déclarations controversées sur le changement climatique. Dans son encyclique Laudato Si', publiée en 2015, il a adopté une position ferme en faveur de l'urgence climatique, allant même jusqu'à affirmer que l'humanité a atteint un "point de non-retour". Sa récente attaque contre les scientifiques critiques est une nouvelle preuve de sa détermination à promouvoir une idéologie environnementale qui n'est pas étayée par des preuves scientifiques solides.
教皇フランシスコが気候変動に関して物議を醸す発言をしたのはこれが初めてではない。 2015年に出版された回勅「ラウダート・シ」の中で、同氏は気候緊急事態を支持する強い立場を取り、人類は「帰還不能点」に達したとまで主張した。批判的な科学者に対する最近の攻撃は、確固たる科学的証拠に裏付けられていない環境イデオロギーを促進するという彼の決意のさらなる証拠である。
Les commentaires du Pape François sont particulièrement préoccupants à la lumière de l'influence significative de l'Église catholique sur les croyances et les comportements des gens. En discréditant les scientifiques qui remettent en question l'urgence climatique, le Pape François met en danger la capacité du public à prendre des décisions éclairées sur l'environnement.
教皇フランシスコのコメントは、人々の信仰や行動に対するカトリック教会の重大な影響を考慮すると、特に憂慮すべきものである。教皇フランシスコは、気候変動の緊急事態に疑問を呈する科学者の信用を傷つけることで、環境について情報に基づいた意思決定を行う国民の能力を危険にさらしている。
Il est crucial que l'Église catholique réexamine sa position sur le changement climatique. Elle devrait s'appuyer sur des preuves scientifiques solides plutôt que sur des opinions idéologiques. Elle devrait promouvoir un dialogue ouvert et respectueux entre les scientifiques et les décideurs politiques. En faisant cela, l'Église peut contribuer à garantir que les décisions environnementales soient basées sur la meilleure science disponible, plutôt que sur la peur et le catastrophisme.
カトリック教会が気候変動に対する立場を再検討することは極めて重要である。それはイデオロギー的な意見ではなく、確かな科学的証拠に基づいている必要があります。科学者と政策立案者の間のオープンで敬意を持った対話を促進する必要がある。これを行うことで、教会は環境に関する決定が恐怖や絶望や憂鬱ではなく、利用可能な最良の科学に基づいて行われるよう支援することができます。
Les scientifiques répondent au Pape François
科学者らが教皇フランシスコに返答
Les scientifiques qui nient l'urgence climatique ont dénoncé les propos du Pape François comme étant incorrects et nuisibles. Ils ont fait valoir que les preuves scientifiques ne soutiennent pas les affirmations selon lesquelles le changement climatique est une crise existentielle.
気候変動の緊急事態を否定する科学者らは、教皇フランシスコのコメントは不正確で有害であると非難している。彼らは、科学的証拠は気候変動が存亡の危機であるという主張を支持していないと主張した。
Le Dr Richard Lindzen, professeur émérite de météorologie au Massachusetts Institute of Technology, a déclaré que "les commentaires du Pape François sont une parodie des faits scientifiques." Il a ajouté : "Il n'existe aucune preuve scientifique que le changement climatique représente une urgence qui nécessite des actions draconiennes."
マサチューセッツ工科大学の気象学名誉教授リチャード・リンゼン博士は、「教皇フランシスコのコメントは科学的事実のパロディだ」と述べた。同氏はさらに、「気候変動が抜本的な行動を必要とする緊急事態を表しているという科学的証拠はない」と付け加えた。
Le Dr Judith Curry, ancienne chef de l'unité des sciences du système terrestre au Georgia Institute of Technology, a déclaré que "les propos du Pape François sont non seulement offensants mais aussi erronés." Elle a ajouté : "Il est essentiel que nous ayons un débat scientifique ouvert et honnête sur le changement climatique, sans recours à des insultes ou à des diffamations."
ジョージア工科大学の元地球システム科学ユニット長ジュディス・カリー博士は、「フランシスコ教皇のコメントは攻撃的であるだけでなく、間違っている」と述べた。さらに、「侮辱や中傷に頼ることなく、気候変動についてオープンで正直な科学的議論を行うことが不可欠である」と付け加えた。
L'Église et la science
教会と科学
Les commentaires du Pape François soulèvent des questions fondamentales sur la relation entre l'Église et la science. Traditionnellement, l'Église s'est méfiée de la science, la considérant comme une menace pour la foi. Cependant, au cours des dernières décennies, l'Église a fait des efforts pour améliorer ses relations avec la communauté scientifique.
教皇フランシスコのコメントは、教会と科学の関係について根本的な疑問を投げかけている。伝統的に、教会は科学を信仰に対する脅威とみなし、不信感を抱いてきました。しかし、ここ数十年、教会は科学界との関係を改善するために努力してきました。
Le Concile Vatican II, qui s'est tenu dans les années 1960, a reconnu l'importance de la science et a encouragé un dialogue entre les scientifiques et les théologiens. Cependant, les tensions entre l'Église et la science demeurent. Les commentaires du Pape François sur le changement climatique sont un exemple de cette tension.
1960年代に開催された第2バチカン公会議は科学の重要性を認識し、科学者と神学者の間の対話を奨励した。しかし、教会と科学の間の緊張は依然として残っています。気候変動に関する教皇フランシスコのコメントは、この緊張の一例である。
Certains responsables de l'Église soutiennent que la science et la foi ne doivent pas être séparées. Ils soutiennent que la science peut aider à mieux comprendre le monde créé par Dieu. D'autres soutiennent que la science et la foi sont des domaines distincts qui ne devraient pas être mélangés. Ils soutiennent que l'Église doit se concentrer sur des questions spirituelles et morales, et laisser la science aux scientifiques.
教会指導者の中には、科学と信仰を切り離すべきではないと主張する人もいます。彼らは、科学は神が創造した世界をより深く理解するのに役立つと主張します。科学と信仰は別個の分野であり、混合すべきではないと主張する人もいます。彼らは、教会は精神的および道徳的問題に焦点を当て、科学は科学者に任せるべきだと主張します。
Le débat sur la relation entre l'Église et la science continuera probablement pendant de nombreuses années. Cependant, il est clair que les propos du Pape François sur le changement climatique ont porté un coup porté à la crédibilité de l'Église. Il appartient à l'Église de rétablir la confiance dans son engagement envers la vérité scientifique.
教会と科学の関係をめぐる議論はおそらく何年も続くだろう。しかし、気候変動に関する教皇フランシスコのコメントが教会の信頼性に打撃を与えたことは明らかである。科学的真実への取り組みに対する自信を回復できるかどうかは教会にかかっています。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- $BIO コインがバイナンスで爆発 – 取引初日に 2684% 上昇!見逃してしまいますか?
- 2025-01-04 10:35:15
- $BIO Coinの強力なテクニカル分析
-
- 過去 1 日のトップ 3 ニュースは次のとおりです
- 2025-01-04 10:35:15
- U.Today から提供されました。