![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ウクライナがロシアとの戦争における30日間の停戦のトランプ政権の提案に同意した後、火曜日の午後に米国の取引が逆転したことが逆転しました。
After a morning session that saw markets slip further into negative territory, the mood has brightened considerably in the afternoon.
市場がさらにネガティブな領域に滑り込むのを見た朝のセッションの後、午後にはムードがかなり明るくなりました。
A key development was an agreement by Ukraine to a Trump administration proposal for a 30-day ceasefire in its war with Russia.
重要な発展は、ロシアとの戦争における30日間の停戦に関するトランプ政権提案とのウクライナによる合意でした。
Russia has yet to weigh in, but the agreement will hinge on that country's acceptance, according to a joint statement of Ukraine and the U.S. after a meeting of their delegations in Saudi Arabia.
サウジアラビアでの代表団の会議の後、ウクライナと米国の共同声明によると、ロシアはまだ重さを抱いていませんが、その合意はその国の受け入れにかかっています。
“We are hopeful that Russia will accept this proposal so that the two sides can come together at the earliest possible convenience,” the statement continued, adding that both sides agreed to keep their delegations in close contact over the next 30 days.
「私たちは、ロシアがこの提案を受け入れ、双方が可能な限り早く都合で集まることができることを期待しています」と声明は続け、双方が今後30日間にわたって代表団を密接に連絡させることに同意したと付け加えました。
As part of the agreement, the U.S. will immediately lift a pause on intelligence sharing and military assistance to Ukraine, the statement continued.
合意の一環として、米国はすぐにウクライナへのintelligence報の共有と軍事援助に関する一時停止を解除すると声明は続けた。
Earlier this week, Trump announced he was freezing a $350 million military aid package to Ukraine, and also put on hold an administration plan to provide an additional $1 billion in loan guarantees to the country. The move came after Trump said he was disappointed with the lack of progress in the talks between Ukraine and Russia.
今週初め、トランプはウクライナに3億5,000万ドルの軍事援助パッケージを凍結していると発表し、さらに10億ドルのローン保証を国に提供するための管理計画を保持しました。この動きは、トランプがウクライナとロシアの間の協議の進歩の欠如に失望したと言った後に来ました。
The administration also announced a halt to the U.S. military cooperation with Ukraine, which includes intelligence sharing and joint military exercises.
政権はまた、知性の共有と共同軍事演習を含むウクライナとの米国軍事協力の停止を発表しました。
The U.S. has already provided more than $6 billion in military and economic assistance to Ukraine since Russia’s annexation of Crimea in 2014.
米国は、2014年にロシアがクリミアを併合して以来、ウクライナに60億ドル以上の軍事および経済支援を提供しています。
Trump’s decision to pull back on aid and cooperation came as a surprise to many, and it drew criticism from some members of Congress.
援助と協力を引き戻すというトランプの決定は、多くの人にとって驚きでした、そして、それは議会の一部のメンバーから批判を引きました。
However, some experts said the move was part of Trump’s broader strategy to put pressure on Russia to negotiate an end to the war.
しかし、一部の専門家は、この動きは、ロシアに戦争の終結を交渉するよう圧力をかけるというトランプのより広範な戦略の一部であると述べた。
The war broke out in April 2014, when Russia began providing military and economic support to separatists in eastern Ukraine.
ロシアがウクライナ東部の分離主義者に軍事的および経済的支援を提供し始めた2014年4月に戦争が発生しました。
The separatists launched an offensive against the Ukrainian government forces, and the war has since claimed the lives of over 13,000 people.
分離主義者はウクライナ政府軍に対する攻撃を開始し、その後、戦争は13,000人以上の人々の命を主張した。
The war also led to a major deterioration in U.S.-Russia relations.
戦争はまた、米国とロシアの関係に大きな悪化をもたらしました。
The two countries have sparred over a range of issues, including the war in Syria, the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, and U.S. sanctions on Russia.
両国は、シリアでの戦争、中距離核軍条約、ロシアに関する米国制裁など、さまざまな問題を宣伝しています。
Despite the tensions, Trump has said he wants to maintain good relations with Russia.
緊張にもかかわらず、トランプはロシアとの良好な関係を維持したいと言っています。
In a joint press conference with Russian President Vladimir Putin at the G20 summit in Japan last week, Trump said he had a “great conversation” with Putin and that they discussed a number of important issues.
先週の日本のG20サミットでのロシアのウラジミール・プーチン大統領との共同記者会見で、トランプはプーチンと「素晴らしい会話」をし、多くの重要な問題について議論したと述べた。
“We have a very good relationship, and we’re working on some very important things together,” Trump said.
「私たちは非常に良い関係を持っています。私たちは一緒にいくつかの非常に重要なことに取り組んでいます」とトランプは言いました。
Putin, for his part, said he and Trump had agreed to continue talks in the coming months.
プーチンは、彼の側で、彼とトランプは今後数ヶ月で協議を継続することに同意したと言いました。
“We had a useful conversation today, and we agreed to continue our dialogue,” Putin said.
「今日は有益な会話があり、対話を続けることに同意しました」とプーチンは言いました。
The two leaders also discussed the possibility of a meeting in the United States sometime this year.
2人の指導者は、今年中に米国での会議の可能性についても議論しました。
“We talked about the possibility of me coming to the United States later this year, and we agreed to keep that option open,” Trump said.
「私たちは今年後半に私が米国に来る可能性について話しました、そして、私たちはそのオプションをオープンに保つことに同意しました」とトランプは言いました。
The two presidents met for the first time in Helsinki, Finland, in July 2018.
2人の大統領は、2018年7月にフィンランドのヘルシンキで初めて会った。
Their meeting was highly anticipated, as it came amid heightened tensions between the two countries over a range of issues, including Russia’s interference in the 2016 U.S. presidential election, the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, and U.S. sanctions on Russia.
彼らの会議は、2016年の米国大統領選挙でのロシアの干渉、中距離核軍条約、ロシアに対する米国の制裁など、さまざまな問題に関する両国間の緊張が高まった中で、非常に期待されていました。
The meeting went longer than planned, and the two presidents discussed a wide range of issues in a one-on-one setting.
会議は計画よりも長くなり、2人の大統領は1対1の設定で幅広い問題について議論しました。
After their meeting, Trump and Putin held a joint press conference, during which they announced that their teams would continue to work on several issues of mutual interest.
彼らの会議の後、トランプとプーチンは共同記者会見を開催し、その間、彼らは彼らのチームが相互の関心のいくつかの問題に取り組み続けることを発表しました。
In a statement released after the meeting, the White House said that Trump and Putin had a “candid and productive” discussion of the key issues in the U.S.-Russia bilateral agenda.
会議の後に発表された声明の中で、ホワイトハウスは、トランプとプーチンが米国とロシアの二国間アジェンダにおける重要な問題について「率直で生産的な」議論をしたと述べた。
The statement said that the two presidents agreed to continue discussing these issues in the coming months.
声明は、2人の大統領が今後数か月間、これらの問題について議論し続けることに同意したと述べた。
The statement also said that Trump had raised the issue of American citizens unjustly detained in Russia, and that Putin had promised to look into the matter further.
声明はまた、トランプがロシアで不当に拘留されているアメリカ市民の問題を提起し、プーチン大統領がさらにこの問題を調べることを約束したと述べた。
The two presidents had breakfast together at the G20 summit, and they also met briefly on the sidelines of the summit.
2人の大統領はG20サミットで一緒に朝食をとり、サミットの傍観者について簡単に会った。
Their meeting at the G20 summit was part of a broader effort by Trump to engage with world leaders and discuss pressing issues.
G20サミットでの彼らの会議は、世界の指導者と関わり、差し迫った問題について話し合うためのトランプによるより広範な努力の一部でした。
Earlier this year, Trump met with North Korean leader Kim Jong Un in an effort to reach a deal on nuclear disarmament on the Korean peninsula.
今年の初め、トランプは北朝鮮の指導者キム・ジョン国連と会った。
Trump also met with Chinese President Xi Jinping to discuss trade tensions between the two countries.
トランプはまた、中国の習近平国家主席と会い、両国間の貿易緊張について話し合いました。
The trade tensions began last year, when Trump imposed tariffs on steel and aluminum imports from China in an effort to reduce the U.S. trade deficit with the Asian nation.
貿易の緊張は昨年、トランプがアジア国との米国貿易赤字を減らすために、中国から鉄鋼とアルミニウムの輸入に関税を課したときに始まりました。
China responded by placing tariffs on a range of U.S.
中国は私たちの範囲に関税を置くことで対応しました
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。