|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ガウデンツィオ・ボニーニ、マッテオ・アウグアドロ、マッテオ・ロマッツィは、アイゼン(機動性を向上させるために履物に取り付けられた牽引装置)を付けて登っていたときに雪崩に遭遇した。
Three friends have died after being swept nearly 1,000 feet to their deaths by an avalanche on an Italian mountain.
イタリアの山で雪崩により3人の友人が1,000フィート近く流されて死亡した。
Gaudenzio Bonini, Matteo Auguadro and Matteo Lomazzi were ascending Punta Valgrande in the Lepontine Alps with crampons - traction devices attached to footwear to improve mobility - when they were hit by the snow slab.
ガウデンツィオ・ボニーニ、マッテオ・アウグアドロ、マッテオ・ロマッツィは、アイゼン(運動性を向上させるために履物に取り付けられる牽引装置)を装着してレポンティーノ・アルプスのプンタ・ヴァルグランデを登っていたところ、雪板に衝突した。
The friends were 2,800m (9,186ft) above sea level when the horror unfolded shortly after midday on Sunday.
日曜日の正午過ぎに恐怖が広がったとき、友人たちは海抜2,800メートル(9,186フィート)にいた。
Two others in their group, who were at the front, narrowly escaped.
グループの先頭にいた他の2人はかろうじて逃げ出した。
Teacher Lorenzo Locarni, 32, and architect Renato Rossi, 63, were only grazed by the avalanche above Trasquera.
教師のロレンツォ・ロカルニさん(32)と建築家のレナト・ロッシさん(63)は、トラスケラ上空の雪崩でかすまれただけだった。
The pair, from Verbania, managed to dig the trio’s bodies out of the snow with the help of other climbers who were nearby. The snowslip had pushed them about 400m (1,312 ft) downslope.
ヴェルバニア出身の2人は、近くにいた他の登山者の助けを借りて、なんとか3人の遺体を雪の中から掘り出すことに成功した。雪の滑りにより、彼らは約400メートル(1,312フィート)斜面の下に押しやられました。
Mountain rescue workers and police officers arrived at the scene in two helicopters, along with sniffer dogs.
山岳救助隊員と警察官がヘリコプター2機と探知犬で現場に到着した。
Despite efforts to revive the victims, they died from injuries likely caused by the force of the descent.
犠牲者を蘇生させようとする努力にもかかわらず、彼らはおそらく降下の衝撃による怪我がもとで死亡した。
Locarni and Rossi, who were in shock, were taken to a hospital with minor injuries.
ショックを受けたロカルニとロッシは病院に搬送されたが、軽傷を負った。
There was a level-three or “considerable” avalanche risk warning in place at the time, according to local media.
地元メディアによると、当時は雪崩の危険レベル3または「相当」の警報が出ていたという。
A morning bulletin had warned that fresh snow could be triggered by a single person on steep slopes.
朝の速報では、急な斜面では新雪が一人の人によって引き起こされる可能性があると警告されていました。
Bonini was from Ghiffa and Auguadro and Lomazzi were from Verbania, as reported by NeedToKnow.
NeedToKnowが報じたところによると、ボニーニはギッファ出身、アウグアドロとロマッツィはヴェルバーニア出身だった。
Bonini, 65, owned a driving school in Verbania and was passionate about canoeing.
65 歳のボニーニさんはヴェルバニアで自動車学校を経営しており、カヌーに情熱を注いでいました。
Married dad-of-two Auguadro, 48, was a sailor, having served as a bowman on the Mascalzone Latino sailing team from 2005 to 2007.
既婚で 2 人の子供の父親であるアウグアドロさん(48 歳)は船乗りで、2005 年から 2007 年までマスカルツォーネ ラティーノ セーリング チームの弓手を務めていました。
Local media say he won the Maxi Yacht Rolex Cup in Porto Cervo with the Vesper crew.
地元メディアによると、彼はヴェスパーのクルーとともにポルト・チェルボで行われたマキシ・ヨット・ロレックス・カップで優勝したという。
Lomazzi, 34, was a cross-border worker, as well as a cycling enthusiast and mountain lover.
34 歳のロマッツィは、国境を越えた労働者であると同時に、サイクリング愛好家、山愛好家でもありました。
He had returned from a bike tour in Switzerland on Saturday.
彼は土曜日にスイスでの自転車ツアーから帰国したところだった。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.