時価総額: $2.6813T -2.880%
ボリューム(24時間): $70.4502B -5.870%
  • 時価総額: $2.6813T -2.880%
  • ボリューム(24時間): $70.4502B -5.870%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.6813T -2.880%
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
Top News
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
bitcoin
bitcoin

$82992.240739 USD

-0.74%

ethereum
ethereum

$1905.557390 USD

-0.09%

tether
tether

$1.000184 USD

0.02%

xrp
xrp

$2.288240 USD

-2.48%

bnb
bnb

$639.836036 USD

0.18%

solana
solana

$125.371788 USD

-2.70%

usd-coin
usd-coin

$1.000156 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.709189 USD

-2.10%

dogecoin
dogecoin

$0.168054 USD

-3.39%

tron
tron

$0.225003 USD

5.02%

chainlink
chainlink

$14.178727 USD

2.78%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.821699 USD

-0.06%

toncoin
toncoin

$3.542072 USD

3.56%

stellar
stellar

$0.270845 USD

-0.96%

hedera
hedera

$0.188253 USD

-1.44%

暗号通貨のニュース記事

コンピューターの科学者でポッドキャスターのレックス・フリッドマンは、数週間インドでの生活について話し、それを「魔法の体験」と呼んでいます。

2025/03/16 22:15

ニューデリー[インド]、3月16日:コンピューターサイエンティストでポッドキャスターのレックスフリッドマンは、インドでの生活について数週間話し、それを「魔法の体験」と呼んでいます。

コンピューターの科学者でポッドキャスターのレックス・フリッドマンは、数週間インドでの生活について話し、それを「魔法の体験」と呼んでいます。

Computer scientist and podcaster Lex Fridman has talked about living in India for a few weeks, calling it a "magical experience".

コンピューターの科学者でポッドキャスターのレックス・フリッドマンは、数週間インドでの生活について話し、それを「魔法の体験」と呼んでいます。

He spoke about his experience staying in India during the episode of his podcast, during which he interviewed PM Narendra Modi. During the interview, PM Modi spoke on diverse issues, including artificial intelligence (AI), cricket, football, China, US President Donald Trump, Pakistan, and his early life.

彼は、ポッドキャストのエピソード中にインドに滞在した経験について話し、その間にナレンドラ・モディ首相にインタビューしました。インタビュー中、モディ首相は、人工知能(AI)、クリケット、サッカー、中国、パキスタンの米国大統領ドナルドトランプ、彼の幼少期など、多様な問題について話しました。

Fridman also praised the team working around PM Modi, calling them "super kind, efficient, and excellent at what they do." Lex Fridman also praised the interpreter who, he said, simultaneously interpreted for him and PM Modi.

フリッドマンはまた、モディ首相の周りで働くチームを称賛し、「彼らがしていることで非常に親切で効率的で、優れている」と呼んでいます。レックス・フリッドマンはまた、彼と同時に彼とモディ首相のために解釈した通訳を称賛した。

Praising people working around PM Modi, he said, "Let me give a shout out to the amazing team around the Prime Minister. Everyone was super kind, excellent at what they do, efficient, great communication, and just great people all around. And since I spoke English and Prime Minister Modi spoke Hindi, I have to comment on the interpreter who was doing simultaneous interpreting for both of us. She was absolutely amazing. I can't sing her enough praises, from the equipment used to the quality of the translation, to just the human touch of it all."

モディ首相の周りで働く人々を称賛して、「首相の周りの驚くべきチームに叫び声を上げさせてください。誰もが彼らがしていること、効率的で素晴らしいコミュニケーション、そして周りの素晴らしい人々に優れていました。そして、私は英語とモディ首相がヒンディー語を話しました。すべての人間のタッチ。」

He said that India is composed of many distinct subcultures and Delhi represents "just one slice" and added that he will "most certainly" travel around India with his friend Paul Rosalie in the near future.

彼は、インドは多くの異なるサブカルチャーで構成されており、デリーは「1つのスライスだけ」を表しており、近い将来、友人のポール・ロザリーと一緒にインドを「最も確実に」旅行すると付け加えたと述べました。

Speaking about his experience of travelling around New Delhi, he said, "In general, my travels around Delhi and India revealed to me some early glimpses of what felt like another world, almost like another planet, different culturally from anything I've experienced before. A chaos of human interactions out there, big dynamic personalities and characters. Obviously, India's composed of many distinct subcultures, and Delhi represents just one slice. Much like neither New York or Texas or Iowa alone represent America. They're all different flavors of America."

ニューデリーを旅した経験について話して、彼は言った、「一般的に、私の旅行は、私が以前に経験した人間の相互作用の混chaos、大きなダイナミックな個性とキャラクターの混chaosである別の惑星のように、別の惑星のように感じたものを、デリーとインドの周りの旅行を私に明らかにしました。アイオワだけがアメリカを表しています。

He said that during his stay in India, he walked around, rode auto rickshaws and wandered on the streets. He spoke about interacting with people in India and said that everyone in India was "super kind in the genuine human way" and said that it was easy to understand even when they did not speak in English.

彼は、インドでの滞在中、彼は歩き回り、自動人力車に乗って路上でさまようと言いました。彼はインドの人々との交流について話し、インドの誰もが「本物の人間の方法で非常に親切」であり、英語で話さなかったときでさえ理解しやすいと言った。

He said, "On my visit, I walked around and rode rickshaws everywhere, just aimlessly wandering the streets, looking to talk to people about life. Of course, like many places on earth, there are always some people, especially those that have something to sell, who will at first see me as a tourist, a foreign traveler, one with some money to spend."

彼は言った、「私の訪問で、私は歩き回って、あらゆる場所を歩き回って、あらゆる場所を歩き回って、道を歩き回るだけで、人々と人生について話しようとしています。もちろん、地球上の多くの場所のように、特に販売するもの、最初は私を観光客、外国人旅行者、お金を使っている人を見る人が常にいます。」

"Like always, I avoided such shallow interactions and went straight past the small talk to the meaningful conversations. Shooting the shit about what they love, what they fear, what kind of hardship and triumph they've experienced in their lives, I think the cool thing about people anywhere on earth is they quickly do see the real you, past the facades that strangers put up for each other, if you're vulnerable and honest enough to let them and I tried to do just that and I should say that for the most part, everyone was super kind in the genuine human way even when they didn't speak English, it was always easy to understand. Probably more than any other peoples I've interacted with in India, people's eyes, faces, body language, all communicate a lot of information, a lot of emotion, not reserved at all," Fridman added.

「いつものように、私はそのような浅い相互作用を避け、意味のある会話にちょっとした話を通り過ぎました。彼らが愛するもの、恐れていること、彼らが人生で経験した人たちについてのクールなことについてのたわごとを撮影しました。誰もが英語を話さなかったときでさえ、本物の人間の方法で非常に親切でした。おそらく、私がインド、人々の目、顔、ボディーランゲージでやり取りした他の人々よりも、多くの情報、多くの感情を伝え、まったく保証されていません。

He said that reading a person was "much tougher" when he travelled through Eastern Europe. He stated that there is often a protective layer between a person's heart and the outside world and added that it is all there "on full display" in India.

彼は、彼が東ヨーロッパを旅したとき、人を読むことは「はるかに厳しい」と言った。彼は、人の心と外の世界の間にはしばしば保護層があると述べ、それがすべてインドの「フルディスプレイ」にあると付け加えました。

"When I traveled through Eastern Europe, for example, in contrast, reading a person is much tougher. The meme does have some truth to it. There's often a protective layer between the heart of the person and the outside world. In India, it's all there on full display. So, I had a lot of epic conversations and interactions as I walked around Delhi for a couple of weeks. In general, on the topic of reading people, I do believe the eyes can often say more than words can. We humans are a fascinating bunch. There really is a deep turbulent ocean behind the surface waves we show the world. In some sense, what I try to do in conversations, on and off the mic, is to get to that depth," he said.

「例えば、東ヨーロッパを旅したとき、例えば、対照的に、人を読むことははるかに難しいです。ミームには真実があります。人と人の心と外の世界の心の間には保護層がしばしばあります。インドでは、完全に展示されています。だから、私は多くの壮大な会話と相互作用がありました。魅力的な束があります。

Describing his experience of staying in India for few weeks "magical", Fridman stated, "Anyway, the few weeks I spent in India were a magical experience. Traffic alone was a wild time, like the world's most difficult test for self-driving cars. It reminded me of watching nature documentary videos of swarms of fish when it's thousands of them swimming around at insane speeds, seemingly in complete chaos. And yet when looking at the big

フリッドマンは、インドに数週間滞在した経験を数週間「魔法」と説明し、「とにかく、私がインドで過ごした数週間は魔法の経験だった。トラフィックだけでは、自動運転車の世界で最も難しいテストのようなワイルドな時期だった。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年03月19日 に掲載されたその他の記事