時価総額: $2.7457T 1.490%
ボリューム(24時間): $74.4994B 25.450%
  • 時価総額: $2.7457T 1.490%
  • ボリューム(24時間): $74.4994B 25.450%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.7457T 1.490%
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
Top News
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
bitcoin
bitcoin

$83613.281522 USD

-0.31%

ethereum
ethereum

$1907.196020 USD

-0.12%

tether
tether

$0.999991 USD

-0.02%

xrp
xrp

$2.346667 USD

-0.01%

bnb
bnb

$638.706352 USD

6.12%

solana
solana

$128.851013 USD

-3.46%

usd-coin
usd-coin

$1.000040 USD

0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.173959 USD

1.06%

cardano
cardano

$0.724425 USD

-0.57%

tron
tron

$0.214243 USD

-1.65%

pi
pi

$1.351541 USD

-9.35%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.827847 USD

0.06%

chainlink
chainlink

$13.795794 USD

-1.22%

toncoin
toncoin

$3.420442 USD

0.21%

stellar
stellar

$0.273472 USD

1.29%

暗号通貨のニュース記事

アナ・ローザ・キンタナは批判を受けています

2025/03/17 22:32

アナ・ローザ・キンタナは、来週末に批判の波を受け取った後、彼女の言葉を明確にしなければなりませんでした。 El Programa de Arのホストは、金曜日の午後のセグメントでリクエストを行った後、論争に巻き込まれていることに気付きました。

アナ・ローザ・キンタナは批判を受けています

Ana Rosa Quintana has had to clarify her words after receiving a wave of criticism. The host of El Programa de AR found herself embroiled in controversy after making a request during Friday afternoon’s segment.

アナ・ローザ・キンタナは、批判の波を受け取った後、彼女の言葉を明確にしなければなりませんでした。 El Programa de Arのホストは、金曜日の午後のセグメントでリクエストを行った後、論争に巻き込まれていることに気付きました。

In a comment during the coverage of Supervivientes, Ana Rosa suggested that subtitles would be necessary to understand what was being said. The request was made to the program’s organization following an intense disagreement between contestants José Carlos Montoya and Manuel González. This took place during Thursday’s gala when the contestants were arguing.

監督者の報道中のコメントで、アナ・ローザは、何が言われているかを理解するために字幕が必要であると提案した。この要求は、出場者のホセ・カルロス・モントーヤとマヌエル・ゴンザレスの間の激しい意見の相違に続いて、プログラムの組織になされました。これは、競技者が議論していた木曜日のガラの間に行われました。

Ana Rosa Quintana interrupted El Programa de AR to make it clear that she has nothing against Andalucía. “My husband is Andalusian,” she stated in this regard.

Ana Rosa Quintanaは、El Programa de arを中断して、彼女がアンダルシアに対して何も持っていないことを明確にしました。 「私の夫はアンダルシア人です」と彼女はこの点で述べました。

The tone and speed with which those involved in the conflict were speaking caused confusion. As a result of this intervention, many interpreted that Ana Rosa was making fun of the Andalusian accent. Social media quickly exploded with reproachful comments toward the host, who they considered her remark a direct attack on Andalusians.

紛争に関与している人々が話していた口調と速度は、混乱を引き起こしました。この介入の結果、多くの人がアナロサがアンダルシアのアクセントをからかっていると解釈しました。ソーシャルメディアは、ホストに対する非難されたコメントですぐに爆発しました。ホストは、彼女の発言がアンダルシア人に対する直接的な攻撃だと考えました。

Ana Rosa Quintana Has Been Criticized

アナ・ローザ・キンタナは批判されています

Ana Rosa didn't hesitate to defend herself on Monday. In her program, she addressed the issue head-on, stating that her comment was not intended to disparage any community. "You noticed that the video was subtitled, but it comes subtitled from Supervivientes, we didn't subtitle it," Ana Rosa explained.

アナ・ローザは月曜日に自分自身を守ることをheしませんでした。彼女のプログラムでは、彼女は問題に真正面から取り組み、彼女のコメントはコミュニティをdisparpiparpparideすることを意図していないと述べました。 「このビデオが字幕に記載されていることに気づきましたが、監督者から字幕が付けられていますが、字幕を付けませんでした」とアナロサは説明しました。

She emphasized that the request for subtitles was not a criticism of the accent but a response to the speed at which the contestants were communicating. The host explained that at the time of the conflict, both Manuel and Montoya were speaking simultaneously, making it difficult to understand. "They were both arguing, and you couldn't understand anything because they were talking over each other, like a political table," she explained.

彼女は、字幕の要求はアクセントに対する批判ではなく、競技者がコミュニケーションをとっている速度への応答であると強調した。ホストは、紛争の時点で、マヌエルとモントーヤの両方が同時に話し、理解するのが難しいと説明しました。 「彼らは両方とも主張していた。彼らは政治的なテーブルのように、お互いに話し合っていたので、あなたは何も理解できなかった」と彼女は説明した。

With a firm tone, Ana Rosa made it clear that there was no malice in her words. "I have many flaws, but this is nonsense as big as a pine tree," she stated, dismissing the accusations. Additionally, the host asserted that she would not tolerate her comments being interpreted in that way.

しっかりした口調で、アナ・ローザは彼女の言葉に悪意がないことを明らかにしました。 「私には多くの欠陥がありますが、これは松の木と同じくらい大きいナンセンスです」と彼女は告発を却下しました。さらに、ホストは、そのように解釈されているコメントを容認しないと主張しました。

"Do you think I'm going to say that Andalusian needs to be subtitled?" she asked, visibly upset. Ana Rosa reminded the audience of her personal connection to Andalucía. "My husband is Andalusian, his whole family is Andalusian, and I'm half Andalusian," she affirmed, highlighting her close ties to the region.

「アンダルシアンを字幕を付けている必要があると言うつもりだと思いますか?」彼女は尋ねた、目に見えて動揺した。アナ・ローザは、聴衆にアンダルシアとの個人的なつながりを思い出させました。 「私の夫はアンダルシア人で、彼の家族全員がアンダルシア人で、私は半分アンダルシア人です」と彼女は断言し、この地域との密接な関係を強調しています。

Ana Rosa Quintana, known for her direct and firm style, made it clear that she would not allow her words to be misinterpreted or manipulated. The Mediaset host didn't mince her words as she defended her stance, noting that sometimes criticism can be excessive and unfounded.

彼女の直接的でしっかりしたスタイルで知られるアナ・ローザ・キンタナは、彼女の言葉が誤解されたり操作されたりすることを許可しないことを明らかにしました。メディアセットのホストは、彼女が彼女のスタンスを擁護したため、彼女の言葉を刻みませんでした。

In essence, Ana Rosa was determined to put an end to the controversy and move forward with her work without letting it tarnish her efforts.

本質的に、アナ・ローザは、論争を終わらせ、彼女の努力を傷つけることなく彼女の作品を前進させることを決意しました。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年03月18日 に掲載されたその他の記事