Marktkapitalisierung: $2.7789T 4.350%
Volumen (24h): $79.288B 8.480%
  • Marktkapitalisierung: $2.7789T 4.350%
  • Volumen (24h): $79.288B 8.480%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $2.7789T 4.350%
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
Top News
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$83486.942804 USD

0.51%

ethereum
ethereum

$1942.951501 USD

1.96%

tether
tether

$1.000040 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.311790 USD

1.03%

bnb
bnb

$615.076581 USD

-3.89%

solana
solana

$126.406699 USD

0.83%

usd-coin
usd-coin

$1.000150 USD

0.03%

cardano
cardano

$0.715061 USD

0.83%

dogecoin
dogecoin

$0.167881 USD

-0.10%

tron
tron

$0.229729 USD

2.10%

chainlink
chainlink

$14.028689 USD

-1.06%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.781092 USD

-0.41%

toncoin
toncoin

$3.586497 USD

1.25%

stellar
stellar

$0.277540 USD

2.47%

hedera
hedera

$0.188848 USD

0.32%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Ana Rosa Quintana hat Kritik erhalten

Mar 17, 2025 at 10:32 pm

Ana Rosa Quintana musste ihre Worte klären, nachdem sie am kommenden Wochenende eine Welle von Kritikern erhalten hatte. Die Moderatorin von El Programa de Ar war nach einer Anfrage während des Segments am Freitagnachmittag in Kontroversen verwickelt.

Ana Rosa Quintana hat Kritik erhalten

Ana Rosa Quintana has had to clarify her words after receiving a wave of criticism. The host of El Programa de AR found herself embroiled in controversy after making a request during Friday afternoon’s segment.

Ana Rosa Quintana musste ihre Worte klären, nachdem sie eine Welle von Kritik erhalten hatte. Die Moderatorin von El Programa de Ar war nach einer Anfrage im Segment am Freitagnachmittag in Kontroversen verwickelt.

In a comment during the coverage of Supervivientes, Ana Rosa suggested that subtitles would be necessary to understand what was being said. The request was made to the program’s organization following an intense disagreement between contestants José Carlos Montoya and Manuel González. This took place during Thursday’s gala when the contestants were arguing.

In einem Kommentar während der Berichterstattung über Supervivientes schlug Ana Rosa vor, dass Untertitel notwendig wären, um zu verstehen, was gesagt wurde. Die Anfrage wurde nach einer intensiven Meinungsverschiedenheit zwischen den Teilnehmern José Carlos Montoya und Manuel González an die Organisation des Programms gestellt. Dies fand während der Gala am Donnerstag statt, als die Teilnehmer stritten.

Ana Rosa Quintana interrupted El Programa de AR to make it clear that she has nothing against Andalucía. “My husband is Andalusian,” she stated in this regard.

Ana Rosa Quintana unterbrach El Programa de Ar, um klar zu machen, dass sie nichts gegen Andalucía hat. "Mein Mann ist Andalusischer", erklärte sie in dieser Hinsicht.

The tone and speed with which those involved in the conflict were speaking caused confusion. As a result of this intervention, many interpreted that Ana Rosa was making fun of the Andalusian accent. Social media quickly exploded with reproachful comments toward the host, who they considered her remark a direct attack on Andalusians.

Der Ton und die Geschwindigkeit, mit denen die am Konflikt beteiligten Sprachen sprachen, verursachte Verwirrung. Infolge dieser Intervention interpretierten viele, dass Ana Rosa sich über den andalusischen Akzent lustig machte. Die sozialen Medien explodierten schnell vor mutmaßlichen Kommentaren zum Gastgeber, die sie als direkte Angriff auf Andalusianer betrachteten.

Ana Rosa Quintana Has Been Criticized

Ana Rosa Quintana wurde kritisiert

Ana Rosa didn't hesitate to defend herself on Monday. In her program, she addressed the issue head-on, stating that her comment was not intended to disparage any community. "You noticed that the video was subtitled, but it comes subtitled from Supervivientes, we didn't subtitle it," Ana Rosa explained.

Ana Rosa zögerte nicht, sich am Montag zu verteidigen. In ihrem Programm sprach sie sich vor dem Problem direkt an und erklärte, dass ihr Kommentar keine Community herabsetzen sollte. "Sie haben bemerkt, dass das Video unterteilt war, aber es kommt von Supervivientes, wir haben es nicht untertitel", erklärte Ana Rosa.

She emphasized that the request for subtitles was not a criticism of the accent but a response to the speed at which the contestants were communicating. The host explained that at the time of the conflict, both Manuel and Montoya were speaking simultaneously, making it difficult to understand. "They were both arguing, and you couldn't understand anything because they were talking over each other, like a political table," she explained.

Sie betonte, dass die Anfrage nach Untertiteln keine Kritik am Akzent sei, sondern eine Antwort auf die Geschwindigkeit, mit der die Teilnehmer kommunizierten. Der Gastgeber erklärte, dass Manuel und Montoya zum Zeitpunkt des Konflikts gleichzeitig sprachen, was es schwierig machte, zu verstehen. "Sie stritten sich beide, und man konnte nichts verstehen, weil sie wie ein politischer Tisch übereinander sprachen", erklärte sie.

With a firm tone, Ana Rosa made it clear that there was no malice in her words. "I have many flaws, but this is nonsense as big as a pine tree," she stated, dismissing the accusations. Additionally, the host asserted that she would not tolerate her comments being interpreted in that way.

Mit einem festen Ton machte Ana Rosa deutlich, dass in ihren Worten keine Bosheit enthielt. "Ich habe viele Mängel, aber das ist Unsinn so groß wie ein Kiefernbaum", erklärte sie und lehnte die Anschuldigungen ab. Außerdem behauptete die Gastgeber, dass sie ihre Kommentare nicht so tolerieren würde, auf diese Weise zu interpretieren.

"Do you think I'm going to say that Andalusian needs to be subtitled?" she asked, visibly upset. Ana Rosa reminded the audience of her personal connection to Andalucía. "My husband is Andalusian, his whole family is Andalusian, and I'm half Andalusian," she affirmed, highlighting her close ties to the region.

"Glaubst du, ich werde sagen, dass Andalusian unterteilt werden muss?" Fragte sie sichtlich verärgert. Ana Rosa erinnerte das Publikum an ihre persönliche Verbindung zu Andalucía. "Mein Mann ist Andalusischer, seine ganze Familie ist Andalusischer und ich bin halb andalusisch", bestätigte sie und hob ihre engen Beziehungen zur Region hervor.

Ana Rosa Quintana, known for her direct and firm style, made it clear that she would not allow her words to be misinterpreted or manipulated. The Mediaset host didn't mince her words as she defended her stance, noting that sometimes criticism can be excessive and unfounded.

Ana Rosa Quintana, bekannt für ihren direkten und festen Stil, machte deutlich, dass sie nicht zulassen würde, dass ihre Worte falsch interpretiert oder manipuliert werden. Die Moderatorin der MediaSet hat ihre Worte nicht abgebrochen, als sie ihre Haltung verteidigte, und bemerkte, dass manchmal Kritik übermäßig und unbegründet sein kann.

In essence, Ana Rosa was determined to put an end to the controversy and move forward with her work without letting it tarnish her efforts.

Im Wesentlichen war Ana Rosa entschlossen, der Kontroverse ein Ende zu setzen und ihre Arbeit voranzutreiben, ohne sie ihre Bemühungen zu beeinträchtigen zu lassen.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Mar 19, 2025