Capitalisation boursière: $2.7126T -0.540%
Volume(24h): $72.8046B 9.300%
  • Capitalisation boursière: $2.7126T -0.540%
  • Volume(24h): $72.8046B 9.300%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $2.7126T -0.540%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
Top News
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$83613.281522 USD

-0.31%

ethereum
ethereum

$1907.196020 USD

-0.12%

tether
tether

$0.999991 USD

-0.02%

xrp
xrp

$2.346667 USD

-0.01%

bnb
bnb

$638.706352 USD

6.12%

solana
solana

$128.851013 USD

-3.46%

usd-coin
usd-coin

$1.000040 USD

0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.173959 USD

1.06%

cardano
cardano

$0.724425 USD

-0.57%

tron
tron

$0.214243 USD

-1.65%

pi
pi

$1.351541 USD

-9.35%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.827847 USD

0.06%

chainlink
chainlink

$13.795794 USD

-1.22%

toncoin
toncoin

$3.420442 USD

0.21%

stellar
stellar

$0.273472 USD

1.29%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Ana Rosa Quintana a reçu des critiques

Mar 17, 2025 at 10:32 pm

Ana Rosa Quintana a dû clarifier ses mots après avoir reçu une vague de critiques le week-end prochain. L'animation d'El Programa de Ar s'est retrouvée impliquée dans la controverse après avoir fait une demande pendant le segment du vendredi après-midi.

Ana Rosa Quintana a reçu des critiques

Ana Rosa Quintana has had to clarify her words after receiving a wave of criticism. The host of El Programa de AR found herself embroiled in controversy after making a request during Friday afternoon’s segment.

Ana Rosa Quintana a dû clarifier ses mots après avoir reçu une vague de critiques. L'animatrice d'El Programa de Ar s'est retrouvée impliquée dans la controverse après avoir fait une demande lors du segment de vendredi après-midi.

In a comment during the coverage of Supervivientes, Ana Rosa suggested that subtitles would be necessary to understand what was being said. The request was made to the program’s organization following an intense disagreement between contestants José Carlos Montoya and Manuel González. This took place during Thursday’s gala when the contestants were arguing.

Dans un commentaire lors de la couverture des supervivies, Ana Rosa a suggéré que des sous-titres seraient nécessaires pour comprendre ce qui était dit. La demande a été faite à l'organisation du programme à la suite d'un désaccord intense entre les candidats José Carlos Montoya et Manuel González. Cela a eu lieu lors du gala de jeudi lorsque les candidats se disputaient.

Ana Rosa Quintana interrupted El Programa de AR to make it clear that she has nothing against Andalucía. “My husband is Andalusian,” she stated in this regard.

Ana Rosa Quintana a interrompu El Programa de Ar pour indiquer clairement qu'elle n'a rien contre l'Andalucía. «Mon mari est Andalou», a-t-elle déclaré à cet égard.

The tone and speed with which those involved in the conflict were speaking caused confusion. As a result of this intervention, many interpreted that Ana Rosa was making fun of the Andalusian accent. Social media quickly exploded with reproachful comments toward the host, who they considered her remark a direct attack on Andalusians.

Le ton et la vitesse avec lesquels les personnes impliquées dans le conflit parlaient ont causé une confusion. À la suite de cette intervention, beaucoup ont interprété qu'Ana Rosa se moquait de l'accent andalou. Les médias sociaux ont rapidement explosé avec des commentaires de reproche envers l'hôte, qu'ils considéraient sa remarque comme une attaque directe contre les Andalous.

Ana Rosa Quintana Has Been Criticized

Ana Rosa Quintana a été critiquée

Ana Rosa didn't hesitate to defend herself on Monday. In her program, she addressed the issue head-on, stating that her comment was not intended to disparage any community. "You noticed that the video was subtitled, but it comes subtitled from Supervivientes, we didn't subtitle it," Ana Rosa explained.

Ana Rosa n'a pas hésité à se défendre lundi. Dans son programme, elle a abordé de front le problème, déclarant que son commentaire n'était pas destiné à dénigrer aucune communauté. "Vous avez remarqué que la vidéo était sous-titrée, mais elle vient sous-titrée des supervivies, nous ne l'avons pas sous-titulaire", a expliqué Ana Rosa.

She emphasized that the request for subtitles was not a criticism of the accent but a response to the speed at which the contestants were communicating. The host explained that at the time of the conflict, both Manuel and Montoya were speaking simultaneously, making it difficult to understand. "They were both arguing, and you couldn't understand anything because they were talking over each other, like a political table," she explained.

Elle a souligné que la demande de sous-titres n'était pas une critique de l'accent mais une réponse à la vitesse à laquelle les candidats communiquaient. L'hôte a expliqué qu'au moment du conflit, Manuel et Montoya parlaient simultanément, ce qui rend difficile la compréhension. "Ils se disputaient tous les deux, et vous ne pouviez rien comprendre parce qu'ils se parlaient, comme une table politique", a-t-elle expliqué.

With a firm tone, Ana Rosa made it clear that there was no malice in her words. "I have many flaws, but this is nonsense as big as a pine tree," she stated, dismissing the accusations. Additionally, the host asserted that she would not tolerate her comments being interpreted in that way.

Avec un ton ferme, Ana Rosa a clairement indiqué qu'il n'y avait pas de malveillance dans ses mots. "J'ai beaucoup de défauts, mais c'est un non-sens aussi grand qu'un pin", a-t-elle déclaré, rejetant les accusations. De plus, l'hôte a affirmé qu'elle ne tolérerait pas ses commentaires interprétés de cette manière.

"Do you think I'm going to say that Andalusian needs to be subtitled?" she asked, visibly upset. Ana Rosa reminded the audience of her personal connection to Andalucía. "My husband is Andalusian, his whole family is Andalusian, and I'm half Andalusian," she affirmed, highlighting her close ties to the region.

"Pensez-vous que je vais dire que l'Andalousie doit être sous-titrée?" Demanda-t-elle, visiblement bouleversée. Ana Rosa a rappelé au public son lien personnel avec Andalucía. "Mon mari est Andalous, toute sa famille est andalou et je suis à moitié andalous", a-t-elle affirmé, soulignant ses liens étroits avec la région.

Ana Rosa Quintana, known for her direct and firm style, made it clear that she would not allow her words to be misinterpreted or manipulated. The Mediaset host didn't mince her words as she defended her stance, noting that sometimes criticism can be excessive and unfounded.

Ana Rosa Quintana, connue pour son style direct et ferme, a clairement indiqué qu'elle ne permettrait pas à ses paroles d'être mal interprétées ou manipulées. L'hôte de Mediaset n'a pas haché ses mots alors qu'elle défendait sa position, notant que parfois la critique peut être excessive et infondée.

In essence, Ana Rosa was determined to put an end to the controversy and move forward with her work without letting it tarnish her efforts.

Essentiellement, Ana Rosa était déterminée à mettre fin à la controverse et à aller de l'avant avec son travail sans le laisser ternir ses efforts.

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Mar 18, 2025