![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Articles d’actualité sur les crypto-monnaies
William et Kate ont retroussé leurs manches et ont mis des tabliers pour aider dans un gâteau gallois
Feb 27, 2025 at 02:42 am
William et Kate ont enlevé leurs manteaux, ont mis des tabliers et ont ramassé de grandes épingles à rouler alors qu'ils s'attaquaient à la tâche
William and Kate whipped up a batch of Welsh cakes during a visit to Pontypridd, South Wales, on Thursday, to learn how the community is coping after recent devastating flooding.
William et Kate ont fouetté un lot de gâteaux gallois lors d'une visite à Pontypridd, dans le sud du Pays de Galles, pour savoir comment la communauté s'adapte après des inondations dévastatrices récentes.
The prince and princess took off their coats, put on aprons and picked up large rolling pins as they tackled the task, to keep up with orders at a market trader in Pontypridd, and the future king thanked Mary Berry for his baking success.
Le prince et la princesse ont enlevé leurs manteaux, ont mis des tabliers et ont ramassé de grandes épingles roulantes alors qu'ils s'attaquaient à la tâche, pour suivre les ordres chez un commerçant de marché à Pontypridd, et le futur roi a remercié Mary Berry pour son succès.
Staff at The Welsh Cake Shop will be working through the night this week to fulfil orders, and they drafted in the royal couple to help out when they visited the town.
Le personnel du gâteau gallois travaillera dans la nuit de cette semaine pour exécuter les commandes, et ils ont repêché le couple royal pour aider lors de leur visite à la ville.
The prince and princess rolled out the dough, made ahead of time, as William asked shop owner Theresa Conner, who had shown the couple the process: “Is it thick enough?”
Le prince et la princesse ont déployé la pâte, faite à l'avance, alors que William a demandé à la propriétaire du magasin Theresa Conner, qui avait montré au couple le processus: "Est-ce assez épais?"
William and Kate’s skills were honed when they appeared with TV baking queen Mary Berry on A Berry Royal Christmas show, and William praised her influence.
Les compétences de William et Kate ont été perfectionnées lorsqu'ils sont apparus avec TV Baking Queen Mary Berry dans une émission de Noël Berry Royal, et William a salué son influence.
With flour stuck to the sleeve of his maroon sweater, William smiled and said: “Well I don’t know, my stunning baker skills, Mary Berry taught me everything I need to know.”
Avec la farine collée à la manche de son pull marron, William a souri et a dit: "Eh bien, je ne sais pas, mes superbes compétences en boulanger, Mary Berry m'a appris tout ce que j'ai besoin de savoir."
The couple cooked their cakes on a hot plate, keeping a watchful eye on them and turning them after five minutes, and Madison Conner, daughter of the shop owner, gave them the seal of approval.
Le couple a fait cuire leurs gâteaux sur une plaque chauffante, en gardant un œil sur eux et en les tournant après cinq minutes, et Madison Conner, fille du propriétaire du magasin, leur a donné le sceau d'approbation.
She said: “They’re perfect, they’re great – they’re bangin.”
Elle a déclaré: "Ils sont parfaits, ils sont super - ils sont du bangin."
Ms Conner praised the couple’s efforts with the rolling pin, saying: “They were very good at baking.
Mme Conner a fait l'éloge des efforts du couple avec les rouleaux à pâtisserie, disant: «Ils étaient très bons en cuisson.
“I asked them if they had made Welsh cakes and they said they never actually had.
«Je leur ai demandé s'ils avaient fait des gâteaux gallois et ils ont dit qu'ils ne l'avaient jamais fait.
“They were surprisingly good, they both were, you could tell they were good bakers.
«Ils étaient étonnamment bons, ils l'étaient tous les deux, vous pouviez dire qu'ils étaient de bons boulangers.
“For us ahead of St David’s Day, it’s a real privilege to meet them and have them visit us.”
"Pour nous avant la Saint-David, c'est un véritable privilège de les rencontrer et de les faire nous rendre visite."
Some of their cakes were served up when the prince and princess sat down in the neighbouring Fountain Cafe and chatted over a mug of tea with market traders and other businesses about Storm Bert, which struck in late November bringing widespread flooding to Pontypridd when the River Taff burst its banks.
Certains de leurs gâteaux ont été servis lorsque le prince et la princesse se sont assis dans le café voisin de la fontaine et ont discuté d'une tasse de thé avec des commerçants de marché et d'autres entreprises de Storm Bert, qui a frappé fin novembre, apportant des inondations généralisées à Pontypridd lorsque la rivière Taff a éclaté ses banques.
The town, which was badly hit by Storm Dennis in 2020, was also in the path of Storm Darragh, which brought extremely high winds to the region a few weeks after Bert.
La ville, qui a été gravement frappée par la tempête de Dennis en 2020, était également sur le chemin de Storm Darragh, qui a apporté des vents extrêmement élevés dans la région quelques semaines après Bert.
One trader told their royal guests the regularity of the storms made them “feel like sitting ducks”.
Un commerçant a déclaré à leurs invités royaux que la régularité des tempêtes les avait «sentis des canards assis».
Before leaving the couple went on a walkabout meeting dozens of well-wishers who had braved heavy showers to catch a glimpse of the royals.
Avant de quitter le couple, il a fait une réunion de Walkabout des dizaines de sympathisants qui avaient bravé les douches lourdes pour avoir un aperçu des Royals.
Leanne Walsh, 41, said after meeting the princess: “Kate said it had been raining hard this week and she mentioned the floods, saying she hopes it doesn’t happen again.”
Leanne Walsh, 41 ans, a déclaré après avoir rencontré la princesse: "Kate a dit qu'il avait plu dur cette semaine et elle a mentionné les inondations, disant qu'elle espérait que cela ne se reproduirait pas."
There were a few protesters among the crowds, with one carrying a banner which read “We don’t need handshakes, we need flood justice.”
Il y avait quelques manifestants parmi les foules, avec une bannière qui disait «Nous n'avons pas besoin de poignées de main, nous avons besoin de justice des inondations».
The couple also visited Meadow Street Community Garden and Woodland in Pontypridd. The garden, which was established in 2021, sits next to the River Taff and suffered from flooding during Storm Bert in November.
Le couple a également visité le jardin communautaire de Meadow Street et Woodland à Pontypridd. Le jardin, qui a été créé en 2021, se trouve à côté de la tire rivière et a souffert d'inondations pendant la tempête Bert en novembre.
The future King and Queen heard how the community had come together to help repair the damage caused by the storm.
Le futur roi et reine ont entendu comment la communauté s'était réunie pour aider à réparer les dommages causés par la tempête.
Helen Williams, the community development manager for the garden, told the couple they were able to clear things up “pretty quickly” thanks to the support of the community.
Helen Williams, la directrice du développement communautaire pour le jardin, a déclaré au couple qu'ils avaient pu clarifier les choses «assez rapidement» grâce au soutien de la communauté.
Speaking to the PA news agency, Ms Williams said: “They wanted to know about the project and were really interested in the work we’re doing and how quickly it took to recover from the flooding.
S'adressant à l'agence de presse de l'AP, Mme Williams a déclaré: «Ils voulaient connaître le projet et étaient vraiment intéressés par le travail que nous faisons et à quelle vitesse il a fallu pour se remettre des inondations.
“They said they would love to come back and see the sculpture trail when it’s finished.”
"Ils ont dit qu'ils adoreraient revenir et voir le sentier de sculpture quand il sera terminé."
During their trip to Pontypridd the royal couple made a private visit to the home of butcher Kevin Kidner, 61, who runs his business from the town’s covered market.
Au cours de leur voyage à Pontypridd, le couple royal a fait une visite privée au domicile du boucher Kevin Kidner, 61 ans, qui dirige son entreprise depuis le marché couvert de la ville.
He was alerted to the flooding last year by a neighbour, but the water was soon three-feet deep and his family went into “adrenaline mode” putting up defences.
Il a été alerté des inondations l'année dernière par un voisin, mais l'eau était bientôt de profondeur de trois pieds et sa famille est entrée en «mode adrénaline» en mettant des défenses.
Mr Kidner said after the visit: “They asked plenty of questions and were obviously concerned. I think if they can push other people to help us it would be great, but it happens all over, not just in Wales.”
M. Kidner a déclaré après la visite: «Ils ont posé de nombreuses questions et étaient évidemment préoccupés. Je pense que s'ils peuvent pousser d'autres personnes pour nous aider, ce serait génial, mais cela se produit partout, pas seulement au Pays de Galles. »
Clause de non-responsabilité:info@kdj.com
Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!
Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.
-
- Phantom acquiert la plate-forme de données de blockchain SimpleHash pour améliorer les token et les analyses NFT
- Feb 27, 2025 at 09:25 am
- Le principal fournisseur de portefeuille décentralisé Phantom a annoncé aujourd'hui l'acquisition de Simplehash, une plate-forme de données blockchain spécialisée dans les token et les analyses NFT.
-
- Le prix de la rune, le token indigène de Thorchain, a grimpé de 19,7% pour atteindre un sommet intrajournal de 1,65 $ aujourd'hui
- Feb 27, 2025 at 09:25 am
- Cette vague, cependant, vient au milieu des rapports troublants d'activité illicite, car un pirate lié à l'échange de bybit aurait exploité l'infrastructure de Thorchain
-
-
- Nous avons demandé à l'IA de prédire le prix de Solana (Sol) si Bitcoin s'écrase à 75 000 $
- Feb 27, 2025 at 09:05 am
- Le prix de Bitcoin a baissé, se déplaçant en dessous du support clé de 3 mois à environ 90 000 $. La pièce se négocie désormais à environ 86 000 $. Il a diminué de 10% au cours des 3 derniers jours.
-
- Augmentation de l'examen réglementaire de la crypto? Ces 5 projets de prévente priorisent l'innovation, la vie privée et la conformité
- Feb 27, 2025 at 09:05 am
- Avec une examen réglementaire croissant de la crypto, recherchez-vous des projets hiérarchiques sur l'innovation, la vie privée et la conformité de l'équilibre?
-
-
-
- RCO Finance (RCOF) apparaît comme un joyau d'altcoin caché, capitalisant sur la faiblesse du marché Ethereum
- Feb 27, 2025 at 09:05 am
- La baisse continue d'Ethereum a déjà entraîné des pertes substantielles des investisseurs. Désormais, les rapports de transferts suspects des contrats non vérifiés sur Ethereum alimentent davantage ses performances futures.
-
- La ronde de bonus d'échange DTX atteint 15,08 millions de dollars, le prix de cotation atteint 0,36 $
- Feb 27, 2025 at 09:05 am
- La récente cyberattaque contre le recours a eu un impact significatif sur le secteur des crypto-monnaies. Bien que les détails exacts du piratage ne soient pas encore entièrement clairs, les estimations initiales indiquent une perte substantielle de fonds.