![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
威廉和凱特脫下大衣,放在圍裙上,撿起大型滾動的大頭針,他們解決了任務
William and Kate whipped up a batch of Welsh cakes during a visit to Pontypridd, South Wales, on Thursday, to learn how the community is coping after recent devastating flooding.
威廉和凱特(William and Kate)在周四訪問南威爾士州的龐蒂普里德(Pontypridd)期間,攪動了一批威爾士蛋糕,以了解社區最近造成毀滅性洪水後的應對方式。
The prince and princess took off their coats, put on aprons and picked up large rolling pins as they tackled the task, to keep up with orders at a market trader in Pontypridd, and the future king thanked Mary Berry for his baking success.
王子和公主脫下大衣,放在圍裙上,在解決任務時拿起大型滾動別針,以跟上Pontypridd的市場交易員的訂單,未來的國王感謝Mary Berry的烘焙成功。
Staff at The Welsh Cake Shop will be working through the night this week to fulfil orders, and they drafted in the royal couple to help out when they visited the town.
威爾士蛋糕店的工作人員將於本週晚上工作以履行訂單,他們在皇家夫婦訪問該鎮時起草了他們的幫助。
The prince and princess rolled out the dough, made ahead of time, as William asked shop owner Theresa Conner, who had shown the couple the process: “Is it thick enough?”
威廉問店主特蕾莎·康納(Theresa Conner)時,王子和公主提前推出了麵團。
William and Kate’s skills were honed when they appeared with TV baking queen Mary Berry on A Berry Royal Christmas show, and William praised her influence.
威廉和凱特(William and Kate)與電視烘焙瑪麗·貝里(Mary Berry)一起出現在貝里皇家聖誕節表演中時,他們的技能得到了磨練,威廉(William)讚揚了她的影響力。
With flour stuck to the sleeve of his maroon sweater, William smiled and said: “Well I don’t know, my stunning baker skills, Mary Berry taught me everything I need to know.”
威廉用麵粉粘在他的栗色毛衣的袖子上,微笑著說:“好吧,我不知道,我令人驚嘆的貝克技巧,瑪麗·貝里(Mary Berry)教我我需要知道的一切。”
The couple cooked their cakes on a hot plate, keeping a watchful eye on them and turning them after five minutes, and Madison Conner, daughter of the shop owner, gave them the seal of approval.
這對夫婦將蛋糕煮在熱盤上,密切關注他們,並在五分鐘後轉過身,商店老闆的女兒麥迪遜·康納(Madison Conner)給了他們認可的印章。
She said: “They’re perfect, they’re great – they’re bangin.”
她說:“他們很完美,他們很棒 - 他們是邦寧。”
Ms Conner praised the couple’s efforts with the rolling pin, saying: “They were very good at baking.
康納女士讚揚了這對夫婦在滾動別針上的努力,他說:“他們擅長烘烤。
“I asked them if they had made Welsh cakes and they said they never actually had.
“我問他們是否製作了威爾士蛋糕,他們說他們從未真正擁有過。
“They were surprisingly good, they both were, you could tell they were good bakers.
“他們倆都非常好,他們倆都很好,你可以說他們是好麵包師。
“For us ahead of St David’s Day, it’s a real privilege to meet them and have them visit us.”
“對於我們在聖大衛節之前的我們來說,與他們見面並拜訪我們是一種真正的榮幸。”
Some of their cakes were served up when the prince and princess sat down in the neighbouring Fountain Cafe and chatted over a mug of tea with market traders and other businesses about Storm Bert, which struck in late November bringing widespread flooding to Pontypridd when the River Taff burst its banks.
當王子和公主坐在附近的噴泉咖啡館裡,並與市場商人和其他有關風暴伯特的企業聊天時,他們的一些蛋糕被送上,並在11月下旬襲擊了一大片茶,當11月下旬襲擊了當時的洪水氾濫,當時在塔夫河破裂時,將廣泛的洪水帶到了Pontypridd。
The town, which was badly hit by Storm Dennis in 2020, was also in the path of Storm Darragh, which brought extremely high winds to the region a few weeks after Bert.
該鎮在2020年受到風暴丹尼斯(Storm Dennis)的嚴重襲擊,也正處於風暴達拉格(Storm Darragh)的道路上,在伯特(Bert)幾週後,該鎮帶來了極高的風。
One trader told their royal guests the regularity of the storms made them “feel like sitting ducks”.
一位交易者告訴他們的王室客人,風暴的規律使他們“感覺就像坐鴨子”。
Before leaving the couple went on a walkabout meeting dozens of well-wishers who had braved heavy showers to catch a glimpse of the royals.
在離開這對夫婦之前,這對夫婦參加了數十名好心人,他們勇敢地陣雨瞥見了皇室成員。
Leanne Walsh, 41, said after meeting the princess: “Kate said it had been raining hard this week and she mentioned the floods, saying she hopes it doesn’t happen again.”
現年41歲的萊恩·沃爾什(Leanne Walsh)在與公主見面後說:“凱特(Kate)說,本週一直在下雨,她提到了洪水,說她希望這不會再發生。”
There were a few protesters among the crowds, with one carrying a banner which read “We don’t need handshakes, we need flood justice.”
人群中有幾個抗議者,其中一張橫幅上寫著“我們不需要握手,我們需要洪水正義。”
The couple also visited Meadow Street Community Garden and Woodland in Pontypridd. The garden, which was established in 2021, sits next to the River Taff and suffered from flooding during Storm Bert in November.
這對夫婦還參觀了Pontypridd的Meadow Street社區花園和林地。該花園成立於2021年,位於塔夫河旁邊,並在11月的風暴伯特(Storm Bert)遭受洪災。
The future King and Queen heard how the community had come together to help repair the damage caused by the storm.
未來的國王和王后聽說社區是如何聚集在一起的,以幫助修復風暴造成的損害。
Helen Williams, the community development manager for the garden, told the couple they were able to clear things up “pretty quickly” thanks to the support of the community.
花園的社區發展經理海倫·威廉姆斯(Helen Williams)告訴這對夫婦,由於社區的支持,他們能夠“很快”清理問題。
Speaking to the PA news agency, Ms Williams said: “They wanted to know about the project and were really interested in the work we’re doing and how quickly it took to recover from the flooding.
威廉姆斯女士在向PA通訊社講話時說:“他們想了解該項目,並且對我們正在做的工作以及從洪水中恢復的速度非常感興趣。
“They said they would love to come back and see the sculpture trail when it’s finished.”
“他們說,他們很想回來看看雕塑徑完成後。”
During their trip to Pontypridd the royal couple made a private visit to the home of butcher Kevin Kidner, 61, who runs his business from the town’s covered market.
在去Pontypridd的旅行中,王室夫婦私下來拜訪了61歲的Butcher Kevin Kidner的家,他們從該鎮的覆蓋市場經營了自己的業務。
He was alerted to the flooding last year by a neighbour, but the water was soon three-feet deep and his family went into “adrenaline mode” putting up defences.
去年,他被鄰居警告了他的洪水,但很快水就深入了三英尺,他的家人進入了“腎上腺素模式”,以防禦。
Mr Kidner said after the visit: “They asked plenty of questions and were obviously concerned. I think if they can push other people to help us it would be great, but it happens all over, not just in Wales.”
訪問後,基納先生說:“他們問了很多問題,顯然很擔心。我認為,如果他們可以推動其他人幫助我們,那將是很棒的,但是它不僅在威爾士都發生。”
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
-
-
- 比特幣(BTC)的交易低於$ 90,000
- 2025-02-27 08:55:31
- 經過數週的短期方向不確定性,BTC失去了關鍵支持水平。目前的交易低於$ 90,000
-
-
-
-
- Magacoin官方:加密投資者可以信任
- 2025-02-27 08:45:31
- Magacoin官方成為2025年最安全,透明和高增長的加密投資之一。
-
-
- 如果美國政府積累了戰略性比特幣儲備
- 2025-02-27 08:45:31
- 全球加密投資公司Vaneck斷言,如果政府積累了比特幣的戰略儲備,它可以幫助抵消超過20萬億美元