Capitalisation boursière: $2.6525T -0.800%
Volume(24h): $72.0605B -18.150%
  • Capitalisation boursière: $2.6525T -0.800%
  • Volume(24h): $72.0605B -18.150%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $2.6525T -0.800%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
Top nouvelles
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$85164.293495 USD

0.46%

ethereum
ethereum

$1631.626805 USD

-0.06%

tether
tether

$0.999902 USD

0.05%

xrp
xrp

$2.140262 USD

-0.29%

bnb
bnb

$585.593727 USD

-0.75%

solana
solana

$129.553695 USD

-2.38%

usd-coin
usd-coin

$0.999953 USD

0.01%

tron
tron

$0.252961 USD

-2.17%

dogecoin
dogecoin

$0.159379 USD

-3.88%

cardano
cardano

$0.637759 USD

-1.07%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.434465 USD

0.10%

avalanche
avalanche

$19.984115 USD

-0.50%

chainlink
chainlink

$12.624915 USD

-1.61%

stellar
stellar

$0.241348 USD

0.09%

toncoin
toncoin

$2.899684 USD

1.82%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Trump se prépare à initier une enquête sur la sécurité nationale sur les importations de semi-conducteurs

Apr 14, 2025 at 11:07 pm

Le président Donald Trump s'est engagé à initier une enquête sur la sécurité nationale sur les importations de semi-conducteurs. La sonde, qui se déroule en vertu de l'article 232 de la Loi sur l'extension des échanges

Trump se prépare à initier une enquête sur la sécurité nationale sur les importations de semi-conducteurs

President Donald Trump announced on Sunday that the U.S. will be launching a national security investigation into semiconductor imports.

Le président Donald Trump a annoncé dimanche que les États-Unis lanceraient une enquête sur la sécurité nationale sur les importations de semi-conducteurs.

The probe, which is being conducted under Section 232 of the Trade Expansion Act, will examine whether the country’s heavy dependence on foreign chips threatens its national security.

L'enquête, qui se déroule en vertu de l'article 232 de la loi sur l'expansion du commerce, examinera si la forte dépendance du pays à l'égard des copeaux étrangers menace sa sécurité nationale.

If the findings are affirmative, the U.S. could impose tariffs on semiconductors and related technologies.

Si les résultats sont affirmatifs, les États-Unis pourraient imposer des tarifs aux semi-conducteurs et aux technologies connexes.

Most of America’s chips are made in East Asia, specifically Taiwan, South Korea, Japan, Malaysia, and China. Trump’s team argues that this reliance is dangerous, particularly amid escalating global tensions.

La plupart des jetons américains sont fabriqués en Asie de l'Est, en particulier à Taïwan, en Corée du Sud, au Japon, en Malaisie et en Chine. L'équipe de Trump fait valoir que cette dépendance est dangereuse, en particulier au milieu des tensions mondiales en augmentation.

The tariffs in question would be applied at a proposed rate of 25% and gradually increased over time. The goal is to encourage companies to manufacture chips in the U.S., where Trump claims they will be safe and under control.

Les tarifs en question seraient appliqués à un taux proposé de 25% et augmentaient progressivement au fil du temps. L'objectif est d'encourager les entreprises à fabriquer des puces aux États-Unis, où Trump affirme qu'ils seront en sécurité et sous contrôle.

Last Friday, the U.S. government announced a surprising move: a temporary exemption for consumer electronics, smartphones, laptops, and tablets from the latest round of steep mutual tariffs on Chinese imports.

Vendredi dernier, le gouvernement américain a annoncé une décision surprenante: une exemption temporaire pour l'électronique grand public, les smartphones, les ordinateurs portables et les tablettes de la dernière série de tarifs mutuels escarpés sur les importations chinoises.

This announcement brought immediate relief to tech giants like Apple (NASDAQ:AAPL), Dell (NYSE:DVMT), and HP (NYSE:HPQ), all of which rely heavily on manufacturing operations in China. For instance, Apple has the majority of its iPhones assembled in factories in China by contractors like Foxconn.

Cette annonce a apporté un soulagement immédiat aux géants de la technologie comme Apple (NASDAQ: AAPL), Dell (NYSE: DVMT) et HP (NYSE: HPQ), qui dépendent tous fortement des opérations de fabrication en Chine. Par exemple, Apple a la majorité de ses iPhones assemblés dans les usines en Chine par des entrepreneurs comme Foxconn.

However, President Donald Trump signaled over the weekend that this reprieve is short-lived. In a post on his social media platform on Thursday, Trump stated that they are considering a wide variety of options on Semiconductors and the WHOLE ELECTRONICS SUPPLY CHAIN for future National Security Tariff Investigations.

Cependant, le président Donald Trump a signalé au cours du week-end que ce sursis est de courte durée. Dans un article sur sa plate-forme de médias sociaux jeudi, Trump a déclaré qu'ils envisageaient une grande variété d'options sur les semi-conducteurs et toute la chaîne d'approvisionnement électronique pour les futures enquêtes sur les tarifs de la sécurité nationale.

If the reports are true, the administration plans to introduce separate tariffs specifically targeting electronics and semiconductors, with an aim to roll them out in the next one to two months, according to Commerce Secretary Howard Lutnick.

Si les rapports sont vrais, l'administration prévoit d'introduire des tarifs distincts ciblant spécifiquement l'électronique et les semi-conducteurs, dans le but de les déployer dans les prochains à deux mois, selon le secrétaire au Commerce, Howard Lutnick.

Lutnick also clarified in an interview on Sunday that the consumer electronics were previously covered by the reciprocal tariffs but are now included in the new semiconductor and electronics tariff package.

Lutnick a également précisé dans une interview dimanche que l'électronique grand public était auparavant couverte par les tarifs réciproques, mais sont désormais inclus dans le nouveau package de tarif de semi-conducteur et d'électronique.

These new tariffs will be applied to high-tech goods deemed critical for national security, encompassing smartphones, computers, medical devices, advanced telecom gear, and pharmaceutical components.

Ces nouveaux tarifs seront appliqués aux produits de haute technologie jugés critiques pour la sécurité nationale, englobant les smartphones, les ordinateurs, les dispositifs médicaux, les équipements de télécommunications avancés et les composants pharmaceutiques.

Lutnick further highlighted the administration’s objective to diminish reliance on supply chains in China and incentivize increased production within the United States.

Lutnick a en outre souligné l'objectif de l'administration de réduire la dépendance à l'égard des chaînes d'approvisionnement en Chine et d'inciter une production accrue aux États-Unis.

Those critical of the administration’s actions maintain that this move may lead to higher prices on consumer electronics and exacerbate the strain on already taxed supply chains.

Ceux qui critiquent les actions de l'administration soutiennent que cette décision peut entraîner des prix plus élevés sur l'électronique grand public et exacerber la pression sur les chaînes d'approvisionnement déjà taxées.

But Trump officials counter that the broader, longer-term benefits of economic security and job creation will outweigh the immediate inconveniences.

Mais les responsables de Trump ont contrecarré que les avantages plus larges et à plus long terme de la sécurité économique et de la création d'emplois l'emporteront sur les inconvénients immédiats.

“We did it before in steel and we’re going to do it again in electronics,” Lutnick said.

"Nous l'avons déjà fait en acier et nous allons le refaire en électronique", a déclaré Lutnick.

Economists and investors have warned that continuing to raise tariffs would damage the U.S. economy.

Les économistes et les investisseurs ont averti que continuer à augmenter les tarifs nuirait à l'économie américaine.

Billionaire investor Bill Ackman, a political backer of Trump, said the administration’s policy was too aggressive and urged Trump to delay the China tariffs for 90 days and pursue a more limited 10% rate instead.

L'investisseur milliardaire Bill Ackman, un support politique de Trump, a déclaré que la politique de l'administration était trop agressive et a exhorté Trump à retarder les tarifs de la Chine pendant 90 jours et à poursuivre un taux plus limité de 10%.

Ackman said this scaled-back approach would still motivate companies to reduce their reliance on China - without causing widespread market panic.

Ackman a déclaré que cette approche à l'échelle réduit motiverait toujours les entreprises à réduire leur dépendance à l'égard de la Chine - sans provoquer une panique généralisée du marché.

Market analysts have also raised alarms over potential price increases for consumer electronics like iPhones and laptops. Sven Henrich of NorthmanTrader warned that the costs of new tariffs would ultimately fall on American consumers. He also slammed the administration’s erratic messaging, saying the shifting policies make it impossible for businesses to plan effectively.

Les analystes du marché ont également soulevé des alarmes sur les augmentations de prix potentielles pour l'électronique grand public comme les iPhones et les ordinateurs portables. Sven Henrich de NorthMerrader a averti que les coûts de nouveaux tarifs allaient finalement tomber sur les consommateurs américains. Il a également critiqué la messagerie erratique de l'administration, affirmant que les politiques changeantes empêchent les entreprises de planifier efficacement.

Democratic Senator Elizabeth Warren slammed Trump’s tariff strategy, saying it isn’t “a coherent tariff policy — it is chaos.”

La sénatrice démocrate Elizabeth Warren a critiqué la stratégie tarifaire de Trump, affirmant que ce n'est pas «une politique tarifaire cohérente - c'est le chaos».

China increased its tariffs on U.S. goods to 125% on Sunday in a retaliatory move, its Ministry of Commerce said as it studied U.S. exclusions and threatened further action.

La Chine a augmenté ses tarifs sur les marchandises américaines à 125% dimanche dans une décision de représailles, a déclaré son ministère du Commerce en étudiant les exclusions américaines et menacé de nouvelles mesures.

“The bell on a tiger’s neck can only be untied by the one who tied it,” China said in a statement.

"La cloche sur le cou d'un tigre ne peut être délimité que par celle qui l'a attachée", a déclaré la Chine dans un communiqué.

It was not immediately clear what the implication was.

Il n'était pas immédiatement clair quelle était l'implication.

The world’s second-biggest economy also said it would continue to closely follow the development of the situation and take further necessary measures.

La deuxième économie mondiale a également déclaré qu'elle continuerait de suivre de près le développement de la situation et de prendre d'autres mesures nécessaires.

Earlier this month, China said it would impose additional tariffs of 60-250% on a U.S. product list that included frozen pork, crab, and vegetables, in response to the latest round of U.S. tariffs on $75 billion in Chinese goods.

Plus tôt ce mois-ci, la Chine a déclaré qu'elle imposerait des tarifs supplémentaires de 60 à 250% sur une liste de produits américains qui comprenait du porc, du crabe et des légumes congelés, en réponse à la dernière série de tarifs américains sur 75 milliards de dollars de produits chinois.

Those tariffs were due to take effect on Sept. 1 but were later postponed.

Ces tarifs devaient prendre effet le 1er septembre, mais ont ensuite été reportés.

The two economic giants have been locked in a protracted trade war since the spring of 2018, when the Trump administration began imposing tariffs on Chinese goods as part of an effort to reduce the U.S. trade deficit with China and open the Chinese market to U.S. goods, services, and investment.

Les deux géants économiques ont été enfermés dans une guerre commerciale prolongée depuis le printemps 2018, lorsque l'administration Trump a commencé à imposer des tarifs sur les produits chinois dans le cadre d'un effort pour réduire le déficit commercial américain avec la Chine et ouvrir le marché chinois aux biens, services et investissements américains.

Despite 16 months of tumultuous negotiations, the two sides have yet to reach a comprehensive trade agreement.

Malgré 16 mois de négociations tumultueuses, les deux parties n'ont pas encore conclu un accord commercial complet.

Last week, the administration announced

La semaine dernière, l'administration a annoncé

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Apr 16, 2025