Marktkapitalisierung: $3.6606T 4.100%
Volumen (24h): $220.6724B -41.520%
  • Marktkapitalisierung: $3.6606T 4.100%
  • Volumen (24h): $220.6724B -41.520%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $3.6606T 4.100%
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
Top News
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$101955.948589 USD

-5.77%

ethereum
ethereum

$3240.290540 USD

-5.16%

xrp
xrp

$3.047708 USD

-4.22%

tether
tether

$0.998785 USD

0.05%

solana
solana

$236.757836 USD

-8.37%

bnb
bnb

$679.662946 USD

-3.34%

dogecoin
dogecoin

$0.340845 USD

-9.87%

usd-coin
usd-coin

$1.000086 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.973881 USD

-8.36%

tron
tron

$0.238271 USD

-0.55%

chainlink
chainlink

$24.088213 USD

-7.00%

avalanche
avalanche

$35.090742 USD

-7.85%

stellar
stellar

$0.432208 USD

-6.63%

sui
sui

$4.304171 USD

-8.81%

hedera
hedera

$0.329054 USD

-7.24%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

US-Präsident Donald Trump beginnt am Dienstag seinen ersten vollen Tag im Amt und reitet dabei auf einer Welle von Präsidialverordnungen

Jan 21, 2025 at 03:06 pm

Nach dem Prunk seiner Amtseinführungszeremonie und einer beeindruckenden Reihe von Verordnungen beginnt der Dienstag des Präsidenten mit einem feierlicheren Ereignis: einem Gebetsgottesdienst in der Nationalkathedrale.

US-Präsident Donald Trump beginnt am Dienstag seinen ersten vollen Tag im Amt und reitet dabei auf einer Welle von Präsidialverordnungen

Former US president Donald Trump begins his first full day in office Tuesday, riding a wave of executive orders signed just hours after his inauguration on everything from immigration to the environment and culture wars.

Der ehemalige US-Präsident Donald Trump beginnt am Dienstag seinen ersten vollen Tag im Amt und reitet auf einer Welle von Executive Orders, die nur wenige Stunden nach seiner Amtseinführung zu allen Themen unterzeichnet wurden, von Einwanderung bis hin zu Umwelt- und Kulturkriegen.

After the pomp of his inauguration ceremony and stunning array of executive orders, the president's Tuesday begins with a more solemn event: a prayer service at the National Cathedral.

Nach dem Prunk seiner Amtseinführungszeremonie und einer beeindruckenden Reihe von Verordnungen beginnt der Dienstag des Präsidenten mit einem feierlicheren Ereignis: einem Gebetsgottesdienst in der Nationalkathedrale.

Trump, 78, last visited the neo-Gothic church in the US capital in early January for the funeral of late president Jimmy Carter.

Der 78-jährige Trump besuchte die neugotische Kirche in der US-Hauptstadt zuletzt Anfang Januar zur Beerdigung des verstorbenen Präsidenten Jimmy Carter.

It was unclear if or when more executive orders would come from Trump, as the country and world digest the blizzard of actions he took Monday -- including initiating withdrawals from the Paris climate accord and World Health Organization.

Es war unklar, ob und wann weitere Anordnungen von Trump kommen würden, während das Land und die Welt die Flut von Maßnahmen verdauen, die er am Montag ergriffen hat – einschließlich der Einleitung von Austritten aus dem Pariser Klimaabkommen und der Weltgesundheitsorganisation.

Signed in front of roaring supporters at an arena and then later in the Oval Office, the long list of policy changes offered a vivid symbol of Trump's increased preparedness versus eight years prior, when he entered the White House with zero governing experience.

Die lange Liste der politischen Änderungen, die vor jubelnden Anhängern in einer Arena und später im Oval Office unterzeichnet wurde, war ein anschauliches Symbol für Trumps erhöhte Bereitschaft im Vergleich zu acht Jahren zuvor, als er ohne Regierungserfahrung ins Weiße Haus einzog.

The Republican said in a speech after taking the oath at the Capitol -- in a ceremony held indoors due to freezing weather -- that "America's decline is over" after four years of Democrat Joe Biden's presidency, pledging "the golden age of America begins right now."

Der Republikaner sagte in einer Rede, nachdem er den Eid im Kapitol abgelegt hatte – bei einer Zeremonie, die wegen des eisigen Wetters drinnen stattfand –, dass „Amerikas Niedergang vorbei ist“ nach vier Jahren Präsidentschaft des Demokraten Joe Biden und versprach, „das goldene Zeitalter Amerikas beginnt“. im Augenblick."

Biden, 82, watched stony-faced during the inauguration ceremony as his political nemesis read the last rites over his single term in office.

Der 82-jährige Biden sah während der Einweihungszeremonie mit versteinertem Gesicht zu, wie sein politischer Erzfeind während seiner einzigen Amtszeit die letzte Ölung vornahm.

But after the pomp and ceremony, it was the showman Trump of his first term -- along with the sometimes strongman-style rhetoric -- who was on display later in the day.

Aber nach dem Pomp und der Zeremonie war es der Showman Trump seiner ersten Amtszeit – zusammen mit der manchmal starken Rhetorik –, der später am Tag zur Schau stand.

"Could you imagine Biden doing this? I don't think so," Trump told a cheering crowd at a Washington sports arena as he threw them the pens he had used to sign a first round of orders.

„Könnten Sie sich vorstellen, dass Biden das tun würde? Ich glaube nicht“, sagte Trump zu einer jubelnden Menge in einer Sportarena in Washington, als er ihnen die Stifte zuwarf, mit denen er eine erste Runde von Befehlen unterzeichnet hatte.

- January 6 pardons -

- 6. Januar Begnadigung -

Back in the Oval Office, he held an impromptu 50-minute press conference as he signed more orders -- including one pardoning around 1,500 Capitol rioters.

Zurück im Oval Office hielt er spontan eine 50-minütige Pressekonferenz ab, während er weitere Befehle unterzeichnete – darunter einen, der etwa 1.500 Randalierer im Kapitol begnadigte.

They were charged for taking part in the assault on Congress on January 6, 2021 by thousands of Trump supporters seeking to stop certification of Biden's election victory.

Ihnen wurde vorgeworfen, am Angriff auf den Kongress am 6. Januar 2021 durch Tausende von Trump-Anhängern teilgenommen zu haben, die die Zertifizierung von Bidens Wahlsieg verhindern wollten.

"We hope they come out tonight frankly," Trump said. "They're expecting it."

„Wir hoffen, dass sie heute Abend offen herauskommen“, sagte Trump. „Sie erwarten es.“

He signed orders declaring a national emergency at the Mexican border and said he would deploy US troops to tackle illegal immigration -- a key campaign issue that drove his election victory over Kamala Harris.

Er unterzeichnete Anordnungen zur Ausrufung eines nationalen Notstands an der mexikanischen Grenze und sagte, er werde US-Truppen einsetzen, um die illegale Einwanderung zu bekämpfen – ein zentrales Wahlkampfthema, das zu seinem Wahlsieg über Kamala Harris führte.

The returning president often struck a nationalistic tone, pledging to impose trade tariffs, rename the Gulf of Mexico to the "Gulf of America," and take "back" the Panama Canal, which has been controlled by the Central American country since 1999.

Der zurückkehrende Präsident schlug oft einen nationalistischen Ton an und versprach, Handelszölle zu erheben, den Golf von Mexiko in „Golf von Amerika“ umzubenennen und den Panamakanal „zurückzuerobern“, der seit 1999 von dem zentralamerikanischen Land kontrolliert wird.

But he played down his earlier promises to get a peace agreement in Ukraine before taking office.

Doch er spielte seine früheren Versprechen, vor seinem Amtsantritt ein Friedensabkommen in der Ukraine zu erzielen, herunter.

He confirmed he would meet Vladimir Putin and said Putin was "destroying Russia" by not making a deal to end the war.

Er bestätigte, dass er Wladimir Putin treffen werde und sagte, Putin würde „Russland zerstören“, indem er keine Vereinbarung zur Beendigung des Krieges getroffen habe.

Trump and First Lady Melania Trump later attended several inaugural balls, beginning with the "Commander-in-Chief" event with US service members.

Trump und First Lady Melania Trump besuchten später mehrere Bälle zur Amtseinführung, beginnend mit der „Commander-in-Chief“-Veranstaltung mit US-Soldaten.

"Instead of worrying about political agendas, you don't have to worry about that at all," Trump told the crowd in a brief speech.

„Statt sich über politische Agenden Gedanken zu machen, muss man sich darüber überhaupt keine Gedanken machen“, sagte Trump in einer kurzen Rede der Menge.

"It's only one focus, defeating America's enemies. We're not going to be defeated. We're not going to be humiliated. We're only going to win, win, win!"

„Es geht nur darum, Amerikas Feinde zu besiegen. Wir werden nicht besiegt. Wir werden nicht gedemütigt. Wir werden nur gewinnen, gewinnen, gewinnen!“

Trump is making history -- as both the oldest president ever to take office and as the first felon, after a conviction related to paying a porn star hush money during his first presidential run.

Trump schreibt Geschichte – sowohl als ältester Präsident, der jemals sein Amt angetreten hat, als auch als erster Straftäter, nachdem er wegen der Zahlung von Schweigegeld an einen Pornostar während seiner ersten Präsidentschaftskandidatur verurteilt wurde.

He is also just the second president in US history to return to power after being voted out, after Grover Cleveland in 1893.

Er ist nach Grover Cleveland im Jahr 1893 auch erst der zweite Präsident in der Geschichte der USA, der nach seiner Abwahl wieder an die Macht kam.

bur-des/jgc/fox

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Jan 22, 2025