Marktkapitalisierung: $2.6721T -2.100%
Volumen (24h): $123.05B 59.200%
  • Marktkapitalisierung: $2.6721T -2.100%
  • Volumen (24h): $123.05B 59.200%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $2.6721T -2.100%
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
Top -Nachrichten
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$84720.887476 USD

1.85%

ethereum
ethereum

$1882.087494 USD

2.47%

tether
tether

$0.999992 USD

0.02%

xrp
xrp

$2.103516 USD

-0.28%

bnb
bnb

$603.720228 USD

-0.90%

solana
solana

$124.907077 USD

-1.26%

usd-coin
usd-coin

$1.000009 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.171794 USD

1.56%

cardano
cardano

$0.672517 USD

0.21%

tron
tron

$0.238010 USD

0.94%

toncoin
toncoin

$3.982310 USD

-4.11%

chainlink
chainlink

$13.782927 USD

0.53%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.409232 USD

2.25%

stellar
stellar

$0.268957 USD

0.85%

avalanche
avalanche

$19.348366 USD

1.29%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Das Langenburg-Ereignis: Eine Begegnung der zweiten Art

Sep 26, 2024 at 09:07 pm

Dies ist die siebte Münze einer beliebten Serie mit einigen der faszinierendsten Geschichten Kanadas über ungeklärte Phänomene, von seltsamen Sichtungen bis hin zu engen Begegnungen.

Das Langenburg-Ereignis: Eine Begegnung der zweiten Art

The Royal Canadian Mint has unveiled the seventh coin in a captivating series that explores some of Canada’s most intriguing tales of unexplained phenomena, ranging from strange sightings to close encounters. For 2024, the coin commemorates the 50th anniversary of the enigmatic Langenburg event, which occurred on the morning of September 1st, 1974.

Die Royal Canadian Mint hat die siebte Münze einer fesselnden Serie enthüllt, die einige der faszinierendsten Geschichten Kanadas über ungeklärte Phänomene erforscht, die von seltsamen Sichtungen bis hin zu engen Begegnungen reichen. Für das Jahr 2024 erinnert die Münze an den 50. Jahrestag des rätselhaften Langenburg-Ereignisses, das sich am Morgen des 1. September 1974 ereignete.

The ‘Langenburg event' arrived towards the end of a golden age for UFO sightings, when reports of seeing physical craft had tapered off. What was especially intriguing about the Langenburg UFO sightings, as many believe they were, is that this encounter left behind physical evidence of large circles in a wheat field. This classifies the sighting as a close encounter of the second kind, which captured the imaginations of countless UFO enthusiasts.

Das „Langenburg-Ereignis“ ereignete sich gegen Ende eines goldenen Zeitalters für UFO-Sichtungen, als die Berichte über die Sichtung physischer Schiffe immer weniger wurden. Was an den UFO-Sichtungen in Langenburg, wie viele glauben, besonders faszinierend war, ist, dass diese Begegnung physische Spuren großer Kreise in einem Weizenfeld hinterließ. Damit wird die Sichtung als Nahbegegnung zweiter Art eingestuft, die die Fantasie unzähliger UFO-Enthusiasten beflügelte.

Edwin Fuhr, a 36-year-old farmer, was swathing his fields near the town of Langenburg, Saskatchewan, when he noticed five highly polished, steel-like objects at the edge of a slough. Upon closer examination, he observed that these unusual saucer-shaped objects were rotating rapidly and hovering just above the ground. He continued to observe them until they suddenly rose up, emitting a strange vapour as they silently disappeared into the sky.

Edwin Fuhr, ein 36-jähriger Bauer, war gerade dabei, seine Felder in der Nähe der Stadt Langenburg in Saskatchewan zu mähen, als ihm am Rande eines Sumpfes fünf hochglanzpolierte, stahlähnliche Gegenstände auffielen. Bei näherer Betrachtung stellte er fest, dass diese ungewöhnlichen untertassenförmigen Objekte sich schnell drehten und knapp über dem Boden schwebten. Er beobachtete sie weiter, bis sie plötzlich aufstiegen und einen seltsamen Dampf ausstießen, während sie lautlos im Himmel verschwanden.

Seeing a UFO up close is an incredibly rare experience, as most people just see lights in the sky, but Fuhr got closer. He got off of his tractor for a closer look, but still kept at least 15 feet back. Fuhr backed up and got on his tractor, sitting there for the next 15 minutes watching them hover, too scared to move as if in a trance. All of a sudden, the objects then took off and made no sound as they flew away so fast that they were gone in an instant.

Ein UFO aus der Nähe zu sehen ist ein unglaublich seltenes Erlebnis, da die meisten Menschen nur Lichter am Himmel sehen, aber Fuhr kam näher. Er stieg von seinem Traktor ab, um genauer hinzuschauen, hielt sich aber dennoch mindestens 15 Fuß zurück. Fuhr fuhr rückwärts, stieg auf seinen Traktor und saß die nächsten 15 Minuten da und beobachtete sie, wie in Trance, zu verängstigt, um sich zu bewegen. Plötzlich hoben die Objekte ab und machten kein Geräusch, sondern flogen so schnell davon, dass sie augenblicklich verschwunden waren.

Fuhr waited a few more minutes to make sure they were gone and then walked to the edge of the reservoir where he saw five ring patterns in the field. The grass in the centre of each circle was standing, while the grass surrounding it was flattened in a clockwise circle. With no idea what he had just seen, Fuhr headed home for lunch, but his wife Karen and his parents could tell something was wrong. He explained to his family all he had just seen, the sightings, the objects and how swiftly they disappeared.

Fuhr wartete noch ein paar Minuten, um sicherzustellen, dass sie verschwunden waren, und ging dann zum Rand des Stausees, wo er fünf Ringmuster auf dem Feld sah. Das Gras in der Mitte jedes Kreises stand, während das ihn umgebende Gras im Uhrzeigersinn kreisförmig abgeflacht wurde. Ohne zu wissen, was er gerade gesehen hatte, ging Fuhr zum Mittagessen nach Hause, aber seine Frau Karen und seine Eltern merkten, dass etwas nicht stimmte. Er erklärte seiner Familie alles, was er gerade gesehen hatte, die Sichtungen, die Objekte und wie schnell sie verschwanden.

However, the objects hadn’t just vanished without a trace and later that night, it was Fuhr’s brother in law who asked if the local police had fielded any UFO reports.

Die Objekte waren jedoch nicht einfach spurlos verschwunden, und später in der Nacht war es Fuhrs Schwager, der fragte, ob die örtliche Polizei irgendwelche UFO-Meldungen bearbeitet habe.

Ron Morier, then a 27-year-old RCMP constable, received a telephone call at the Langenburg precinct. Being an RCMP officer in small-town in Saskatchewan during the 1970’s he certainly had time to check the incident out. The next day, Morier checked out the markings in Fuhr’s field and saw five circles fit the description of the same five objects Fuhr saw. Morier’s report says the flattened centre portion of the circles was approximately 18 inches. The total diameter of two of the circles was 12 feet, while the other three were 10.5 feet. According to the Royal Canadian Mounted Police incident report, they left behind “five different distinct circles, caused by something exerting what had to be heavy air or exhaust pressure over the high grass” which was curious enough to warrant serious attention both locally and worldwide.

Ron Morier, damals ein 27-jähriger RCMP-Polizist, erhielt einen Telefonanruf im Revier Langenburg. Als RCMP-Beamter in einer Kleinstadt in Saskatchewan in den 1970er Jahren hatte er sicherlich Zeit, den Vorfall zu untersuchen. Am nächsten Tag überprüfte Morier die Markierungen auf Fuhrs Feld und stellte fest, dass fünf Kreise auf die Beschreibung derselben fünf Objekte passten, die Fuhr sah. Moriers Bericht besagt, dass der abgeflachte Mittelteil der Kreise etwa 18 Zoll groß war. Der Gesamtdurchmesser von zwei der Kreise betrug 12 Fuß, während die anderen drei 10,5 Fuß betrugen. Laut dem Vorfallbericht der Royal Canadian Mounted Police hinterließen sie „fünf verschiedene deutliche Kreise, die durch etwas verursacht wurden, das einen hohen Luft- oder Abgasdruck über das hohe Gras ausübte“, was merkwürdig genug war, um sowohl lokal als auch weltweit ernsthafte Aufmerksamkeit zu verdienen.

Ultimately, Fuhr was the only person at the farm who saw the UFOs and despite how fantastic the story was, Morier could not come up with a reason why this quiet farmer would make it up.

Letztendlich war Fuhr die einzige Person auf der Farm, die die UFOs sah, und obwohl die Geschichte so fantastisch war, konnte Morier keinen Grund nennen, warum dieser stille Bauer sie erfinden sollte.

The extraordinary story was eventually picked up by the media and thousands of people flocked to Fuhr’s farm, but unfortunately the notoriety couldn’t have come at a worse time. It was the harvest season and people were literally getting in the way of the family’s work. Curious tourists, UFO enthusiasts and onlookers from all over were trying to get to the site and take their own photographs. Eventually, Fuhr’s father finally set fire to the grass surrounding the reservoir where the circles were in the hopes of permanently deterring onlookers. Much to the disappointment of the family, this didn’t help because markings were still visible on the ground which Fuhr explained they might have been made by legs stretching out from the UFO’s.

Die außergewöhnliche Geschichte wurde schließlich von den Medien aufgegriffen und Tausende von Menschen strömten zu Fuhrs Farm, doch leider hätte die Berühmtheit zu keinem schlechteren Zeitpunkt kommen können. Es war Erntezeit und die Menschen behinderten buchstäblich die Arbeit der Familie. Neugierige Touristen, UFO-Enthusiasten und Schaulustige aus aller Welt versuchten, zur Stätte zu gelangen und eigene Fotos zu machen. Schließlich zündete Fuhrs Vater schließlich das Gras rund um den Stausee an, in dem sich die Kreise befanden, in der Hoffnung, die Schaulustigen dauerhaft abzuschrecken. Sehr zur Enttäuschung der Familie half dies jedoch nicht, da auf dem Boden immer noch Markierungen sichtbar waren, die laut Fuhr möglicherweise von den Beinen stammten, die sich von den UFOs ausstreckten.

Edwin Fuhr and his wife retired from farming in 1989 and lived a quiet life in a bungalow while still residing in Langenburg.

Edwin Fuhr und seine Frau zogen sich 1989 von der Landwirtschaft zurück und lebten ein ruhiges Leben in einem Bungalow, während sie noch in Langenburg wohnten.

One particularly fond memory during the hectic days of international attention he received was taking a telephone call from the first man on the moon, Neil Armstrong. During the two-hour conversation, Armstrong told Fuhr that astronauts saw UFOs when travelling through space, but were told not to divulge that to the public, but according to the conversation, Fuhr was convinced that UFO’s were indeed real.

Eine besonders schöne Erinnerung in den hektischen Tagen der internationalen Aufmerksamkeit, die ihm zuteil wurde, war der Anruf des ersten Mannes auf dem Mond, Neil Armstrong. Während des zweistündigen Gesprächs teilte Armstrong Fuhr mit, dass Astronauten auf Reisen durch den Weltraum UFOs gesehen hätten, man ihnen aber gesagt habe, sie sollten dies nicht der Öffentlichkeit preisgeben. Dem Gespräch zufolge sei Fuhr jedoch davon überzeugt gewesen, dass UFOs tatsächlich real seien.

The reverse side of these rectangular-shaped coins are designed by Steve Hepburn who presents an artist’s rendition of the well-documented Langenburg Event, which occurred in September 1

Die Rückseite dieser rechteckigen Münzen wurde von Steve Hepburn entworfen, der eine künstlerische Darstellung des gut dokumentierten Langenburg-Ereignisses vom 1. September präsentiert

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Apr 03, 2025