bitcoin
bitcoin

$98588.74 USD 

-0.23%

ethereum
ethereum

$3349.13 USD 

-1.07%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.01%

solana
solana

$260.96 USD 

-0.35%

bnb
bnb

$647.20 USD 

1.88%

xrp
xrp

$1.53 USD 

10.47%

dogecoin
dogecoin

$0.460495 USD 

16.39%

usd-coin
usd-coin

$0.999908 USD 

-0.01%

cardano
cardano

$1.08 USD 

22.51%

avalanche
avalanche

$44.13 USD 

21.39%

tron
tron

$0.207791 USD 

3.76%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000027 USD 

8.27%

toncoin
toncoin

$5.55 USD 

-0.01%

stellar
stellar

$0.424860 USD 

49.99%

polkadot-new
polkadot-new

$7.47 USD 

19.88%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

L’événement de Langenburg : une rencontre rapprochée du deuxième type

Sep 26, 2024 at 09:07 pm

Il s'agit de la septième pièce d'une série populaire présentant certains des récits les plus fascinants de phénomènes inexpliqués au Canada, allant d'observations étranges à des rencontres rapprochées.

L’événement de Langenburg : une rencontre rapprochée du deuxième type

The Royal Canadian Mint has unveiled the seventh coin in a captivating series that explores some of Canada’s most intriguing tales of unexplained phenomena, ranging from strange sightings to close encounters. For 2024, the coin commemorates the 50th anniversary of the enigmatic Langenburg event, which occurred on the morning of September 1st, 1974.

La Monnaie royale canadienne a dévoilé la septième pièce d'une série captivante qui explore certaines des histoires les plus intrigantes de phénomènes inexpliqués au Canada, allant d'observations étranges à des rencontres rapprochées. Pour 2024, la pièce commémore le 50e anniversaire de l'énigmatique événement de Langenburg, survenu le matin du 1er septembre 1974.

The ‘Langenburg event' arrived towards the end of a golden age for UFO sightings, when reports of seeing physical craft had tapered off. What was especially intriguing about the Langenburg UFO sightings, as many believe they were, is that this encounter left behind physical evidence of large circles in a wheat field. This classifies the sighting as a close encounter of the second kind, which captured the imaginations of countless UFO enthusiasts.

L'« événement de Langenburg » est arrivé vers la fin d'un âge d'or pour les observations d'OVNI, lorsque les rapports faisant état d'observations d'engins physiques avaient diminué. Ce qui était particulièrement intrigant à propos des observations d’OVNI de Langenburg, comme beaucoup le pensent, c’est que cette rencontre a laissé derrière elle des preuves physiques de grands cercles dans un champ de blé. Cela classe l’observation comme une rencontre rapprochée du deuxième type, qui a captivé l’imagination d’innombrables passionnés d’OVNIS.

Edwin Fuhr, a 36-year-old farmer, was swathing his fields near the town of Langenburg, Saskatchewan, when he noticed five highly polished, steel-like objects at the edge of a slough. Upon closer examination, he observed that these unusual saucer-shaped objects were rotating rapidly and hovering just above the ground. He continued to observe them until they suddenly rose up, emitting a strange vapour as they silently disappeared into the sky.

Edwin Fuhr, un agriculteur de 36 ans, andainait ses champs près de la ville de Langenburg, en Saskatchewan, lorsqu'il a remarqué cinq objets ressemblant à de l'acier très polis au bord d'un marécage. En y regardant de plus près, il observa que ces objets inhabituels en forme de soucoupe tournaient rapidement et planaient juste au-dessus du sol. Il continua à les observer jusqu'à ce qu'ils s'élèvent soudainement, émettant une étrange vapeur alors qu'ils disparaissaient silencieusement dans le ciel.

Seeing a UFO up close is an incredibly rare experience, as most people just see lights in the sky, but Fuhr got closer. He got off of his tractor for a closer look, but still kept at least 15 feet back. Fuhr backed up and got on his tractor, sitting there for the next 15 minutes watching them hover, too scared to move as if in a trance. All of a sudden, the objects then took off and made no sound as they flew away so fast that they were gone in an instant.

Voir un OVNI de près est une expérience incroyablement rare, car la plupart des gens ne voient que des lumières dans le ciel, mais Fuhr s'est rapproché. Il est descendu de son tracteur pour regarder de plus près, mais il est resté à au moins 15 pieds en arrière. Fuhr recula et monta sur son tracteur, restant assis là pendant les 15 minutes suivantes à les regarder planer, trop effrayés pour bouger comme s'ils étaient en transe. Tout d’un coup, les objets ont décollé et n’ont fait aucun bruit alors qu’ils s’envolaient si vite qu’ils ont disparu en un instant.

Fuhr waited a few more minutes to make sure they were gone and then walked to the edge of the reservoir where he saw five ring patterns in the field. The grass in the centre of each circle was standing, while the grass surrounding it was flattened in a clockwise circle. With no idea what he had just seen, Fuhr headed home for lunch, but his wife Karen and his parents could tell something was wrong. He explained to his family all he had just seen, the sightings, the objects and how swiftly they disappeared.

Fuhr a attendu encore quelques minutes pour s'assurer qu'ils étaient partis, puis s'est dirigé vers le bord du réservoir où il a vu cinq anneaux dans le champ. L'herbe au centre de chaque cercle était debout, tandis que l'herbe qui l'entourait était aplatie dans le sens des aiguilles d'une montre. Sans aucune idée de ce qu'il venait de voir, Fuhr rentra chez lui pour le déjeuner, mais sa femme Karen et ses parents savaient que quelque chose n'allait pas. Il a expliqué à sa famille tout ce qu'il venait de voir, les observations, les objets et la rapidité avec laquelle ils ont disparu.

However, the objects hadn’t just vanished without a trace and later that night, it was Fuhr’s brother in law who asked if the local police had fielded any UFO reports.

Cependant, les objets n'avaient pas disparu sans laisser de trace et plus tard dans la nuit, c'est le beau-frère de Fuhr qui a demandé si la police locale avait reçu des rapports d'OVNI.

Ron Morier, then a 27-year-old RCMP constable, received a telephone call at the Langenburg precinct. Being an RCMP officer in small-town in Saskatchewan during the 1970’s he certainly had time to check the incident out. The next day, Morier checked out the markings in Fuhr’s field and saw five circles fit the description of the same five objects Fuhr saw. Morier’s report says the flattened centre portion of the circles was approximately 18 inches. The total diameter of two of the circles was 12 feet, while the other three were 10.5 feet. According to the Royal Canadian Mounted Police incident report, they left behind “five different distinct circles, caused by something exerting what had to be heavy air or exhaust pressure over the high grass” which was curious enough to warrant serious attention both locally and worldwide.

Ron Morier, alors agent de la GRC âgé de 27 ans, a reçu un appel téléphonique au commissariat de Langenburg. Étant agent de la GRC dans une petite ville de la Saskatchewan dans les années 1970, il a certainement eu le temps de vérifier l'incident. Le lendemain, Morier vérifia les marques dans le champ de Fuhr et vit cinq cercles correspondant à la description des cinq mêmes objets vus par Fuhr. Le rapport de Morier indique que la partie centrale aplatie des cercles mesurait environ 18 pouces. Le diamètre total de deux des cercles était de 12 pieds, tandis que les trois autres mesuraient 10,5 pieds. Selon le rapport d'incident de la Gendarmerie royale du Canada, ils ont laissé derrière eux « cinq cercles distincts, causés par quelque chose exerçant ce qui devait être une forte pression d'air ou d'échappement sur les hautes herbes », ce qui était suffisamment curieux pour mériter une attention particulière tant au niveau local que mondial.

Ultimately, Fuhr was the only person at the farm who saw the UFOs and despite how fantastic the story was, Morier could not come up with a reason why this quiet farmer would make it up.

En fin de compte, Fuhr était la seule personne à la ferme à avoir vu les ovnis et, malgré la fantaisie de l'histoire, Morier n'arrivait pas à trouver une raison pour laquelle ce fermier discret inventerait cette histoire.

The extraordinary story was eventually picked up by the media and thousands of people flocked to Fuhr’s farm, but unfortunately the notoriety couldn’t have come at a worse time. It was the harvest season and people were literally getting in the way of the family’s work. Curious tourists, UFO enthusiasts and onlookers from all over were trying to get to the site and take their own photographs. Eventually, Fuhr’s father finally set fire to the grass surrounding the reservoir where the circles were in the hopes of permanently deterring onlookers. Much to the disappointment of the family, this didn’t help because markings were still visible on the ground which Fuhr explained they might have been made by legs stretching out from the UFO’s.

Cette histoire extraordinaire a finalement été reprise par les médias et des milliers de personnes ont afflué vers la ferme de Fuhr, mais malheureusement, la notoriété n'aurait pas pu arriver à un pire moment. C'était la saison des récoltes et les gens gênaient littéralement le travail de la famille. Des touristes curieux, des passionnés d'OVNIS et des spectateurs du monde entier tentaient de se rendre sur le site et de prendre leurs propres photos. Finalement, le père de Fuhr a finalement mis le feu à l'herbe entourant le réservoir où se trouvaient les cercles dans l'espoir de dissuader définitivement les badauds. À la grande déception de la famille, cela n'a pas aidé car des marques étaient encore visibles sur le sol et Fuhr a expliqué qu'elles pourraient avoir été faites par les jambes tendues des OVNI.

Edwin Fuhr and his wife retired from farming in 1989 and lived a quiet life in a bungalow while still residing in Langenburg.

Edwin Fuhr et son épouse ont pris leur retraite de l'agriculture en 1989 et ont vécu une vie tranquille dans un bungalow tout en résidant à Langenburg.

One particularly fond memory during the hectic days of international attention he received was taking a telephone call from the first man on the moon, Neil Armstrong. During the two-hour conversation, Armstrong told Fuhr that astronauts saw UFOs when travelling through space, but were told not to divulge that to the public, but according to the conversation, Fuhr was convinced that UFO’s were indeed real.

Un souvenir particulièrement agréable au cours des journées trépidantes d’attention internationale qu’il a reçue est celui d’avoir reçu un appel téléphonique du premier homme sur la lune, Neil Armstrong. Au cours de la conversation de deux heures, Armstrong a déclaré à Fuhr que les astronautes avaient vu des ovnis lorsqu'ils voyageaient dans l'espace, mais qu'on leur avait dit de ne pas le divulguer au public, mais selon la conversation, Fuhr était convaincu que les ovnis étaient effectivement réels.

The reverse side of these rectangular-shaped coins are designed by Steve Hepburn who presents an artist’s rendition of the well-documented Langenburg Event, which occurred in September 1

Le revers de ces pièces de forme rectangulaire est conçu par Steve Hepburn qui présente une interprétation artistique de l'événement bien documenté de Langenburg, survenu le 1er septembre.

Source de nouvelles:www.greysheet.com

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Nov 23, 2024